968 L'origine du nom de famille chez les Polonais
/image%2F1371340%2F20250124%2Fob_4cec4d_473805431-9445479148836643-38297564907.jpg)
Nied. 02 03 2025 COMBLAIN LA TOUR BELGIA
D 02 03 2025 HARNES HAUTS DE FRANCE
J 06 03 2025 BARRY BELGIQUE
S 08 03 2025 COMBLAIN LA TOUR BELGIA
S 08 03 2025 TERVUREN BRUSEL BELGÏE
S 08 03 2025 SINT JOOST TEN NOODE BRUKSELA
S 08 03 2025 BARLIN HAUTS DE FRANCE
D 09 03 2025 BOUVIGNY BOYEFFLES FRANCE
D 9 03 2025 RAIMBEAUCOURT FRANCE
D 16 03 2025 HARNES HAUTS DE FRANCE
S 22 03 2025 WALINCOURT SELVIGNY FRANCE
D 23 03 2025 CANTIN FRANCE
S 29 03 2025 HULSHOUT BELGÏE
S 01 02 2025 SAMBREVILLE BELGIQUE
D 02 02 2025 BARLIN FRANCE
D 02 02 2025 SAINS EN GOHELLE FRANCE
Ma 04 02 2024 BRUXELLES BELGIQUE
Concert : La nouvelle génération polonaise de musique classique - Amalia Umeda & Michał Aftyka
Rejoignez-nous pour le deuxième concert de la série « Polish New Generation in Classical Music » dans le cadre du programme de concerts du Parlement européen. Nous vous invitons à un concert de jazz interprété par Amalia Umeda (violon) et Michał Aftyka (basse).
Amalia Umeda et Michał Aftyka sont un duo d'improvisateurs qui a commencé à collaborer en 2021 au sein du Amalia Umeda Quartet. Les inspirations artistiques d'Umeda & Aftyka puisent dans diverses musiques ethniques, les émotions humaines et les sons de la nature.
4 février 2025
13:00 - 13:30
Quartier européen - Info Hub
Esplanade Solidarność 1980, 1050 Bruxelles
Durée : ce concert de midi durera environ 30 minutes.
Entrée : gratuite
Pas de réservation nécessaire : les places sont attribuées selon le principe du premier arrivé, premier servi.
S 08 02 2025 BUCEY LES GY FRANCE
S 08 2025 GENT GAND BELGÏE
S 08 02 2025 BRUKSELA BELGIA
S 08 02 2025 LALLAING FRANCE
S 08 02 2025 PUURS SINT AMANDS BELGÏE
D 09 02 2025 BIACHE SAINT VAAST FRANCE
J 13 02 2025 BRUXELLES BELGIQUE
Pour célébrer la présidence polonaise au Conseil européen, Elektro Moon Vision représente la scène artistique contemporaine polonaise au Bright Festival avec « Resonantia Lux » – le mapping vidéo sur la façade de la Maison de l’histoire européenne dans le parc Léopold à Bruxelles.
Bright Festival 2025, c’est sont quatre soirées, plus d’une vingtaine d’installations lumineuses et tout autant d’activités scintillantes qui illumineront les quartiers royal et européen de la capitale. Des artistes du monde entier transformeront Bruxelles en un voyage enchanteur, chaque soir, de 18h30 à 23h00. Une balade nocturne inoubliable, jalonnée d’œuvres grandioses et d’interludes poétiques !
Maison de l’histoire européenne
Rue Belliard, 135
1000 Bruxelles
Resonantia Lux | mapping vidéo
du jeudi 13 février au dimanche 16 février 2025
de 18h30 à 23h00
Entrée gratuite
ELEKTRO MOON VISION AU FESTIVAL DE LUMIÈRE "BRIGHT 24" À BRUXELLES
13 - 16 / 02 / 2025
Pour célébrer la présidence polonaise du Conseil de l'Union européenne, Elektro Moon Vision
représente la scène artistique contemporaine polonaise au Bright Festival avec un projet de
mapping vidéo sur la façade de la Maison de l'histoire européenne dans le parc Léopold à Bruxelles
Quand : 13 - 16 février 2025 / Jeudi-dimanche de 18h30 à 23h00
Où : Maison de l'histoire européenne - Rue Belliard, 135 - 1000 Bruxelles
Organisateur : Visit Brussel, Institut Polonais de Bruxelles, Maison de l'histoire européenne
Personne de contact, IP Bruxelles : Kaja Strzelka, contact avec les médias
Tél: + 32 (0)2 554 06 91, kaja.strzelka@instytutpolski.pl
Personne de contact, IP Bruxelles : Krystyna Poltowicz, coordinatrice du projet
Tél: +32 (0) 488 635 486, krystyna.poltowicz@instytutpolski.pl
Pour plus d’informations : https://instytutpolski.pl/brussels/2025/01/20/bright-light-festival-
resonantia-lux-par-elektro-moon-vision/
L'Institut Polonais de Bruxelles, à l'occasion de la Présidence Polonaise du Conseil Européen 2025, en
collaboration avec la Maison de l'histoire européenne, a invité le duo d'artistes numériques polono-
hongrois de renommée internationale - Elektro Moon Vision à participer à la 9ème édition du Festival
de Lumière Bright 25.
Elektro Moon Vision a conçu un projet spectaculaire pour la façade de la Maison de l'histoire
européenne à Bruxelles - Resonantia lux - un mapping vidéo inspiré du dynamisme et de l'influence
durable du patrimoine des arts visuels européens, mêlant lumière, animations 3D, son et technologies
de pointe, dont l'IA. En faisant écho aux chefs-d'œuvre de l'art européen moderne, avec des
mouvements tels que le Bauhaus, le Néoplasticisme ou l'Op Art, les artistes nous proposent une
célébration de la lumière sous la forme d'une expérience audiovisuelle lumineuse qui amène les
œuvres d'art et les échos culturels dans une performance spatiale numérique dynamique distinctive.
Artistes :
Elwira Wojtunik – conception, direction artistique
Popesz Csaba Láng – animations, AI, FX, intégration de projet, post-production
Krzysztof Guzik – modélisation 3D, effets spéciaux, animations
Jędrzej Rusin – composition sonore
Maison de l'histoire européenne
La Maison de l'histoire européenne est un musée situé à Bruxelles, axé sur le passé récent du continent
européen et le processus d'intégration européenne. Le musée adopte une approche transnationale
des événements qui ont uni et divisé les Européens à travers le temps. Tout en découvrant le passé de
l’Europe, les visiteurs sont encouragés à réfléchir de manière critique à son présent afin de s’engager
dans son avenir.
Institut Polonais de Bruxelles - Avenue des Gaulois 29, 1040 Bruxelles, Belgique - Tél. +32 2 554 06 90
S 15 02 2025 COMBLAIN LA TOUR BELGIA
S 15 02 2025 BRUKSELA 1070 ANDERLECHT BELGIA
S 15 02 2025 MERCHTEM BELGIA
S 15 02 2025 BRUKSELA BELGIA
S 15 02 2025 HEIST OP DEN BERG BELGÏE
S 15 02 2025 LIEGE BELGIQUE
Danse : Every Minute Motherland de la compagnie Maciej Kuźmiński
Every Minute Motherland est une œuvre chorégraphique pour 7 danseurs de Maciej Kuźmiński, l'un des plus grands chorégraphes polonais contemporains. Réunissant une équipe polono-ukrainienne composée notamment de réfugiés, ce spectacle de danse hypnotique et expressif s'inspire des histoires personnelles des danseurs liées à la guerre et s'appuie sur un travail de laboratoire approfondi.
Introduction au spectacle : film documentaire Fragments de résilience d'Anna Semanova sur le processus de création du spectacle (25 minutes).
L'édition 2025 du Festival de Liège. Biennale Internationale des arts de la scène sera placée sous le thème « Pour que jamais ne l'importe la résignation ».
Festival de Liège
21 janvier - 22 février 2025
Manège Fonck I Salle b9 Saint Luc
Contact : billetterie@festivaldeliege.be - +32 (0) 497 606 402
15 février
Fragments de résilience, film documentaire
19:00 | durée 25 minutes
Entrée : gratuite
Every Minute Motherland, danse
20:15 | durée 1 heure
Rencontre avec Maciej Kuźmiński et l'équipe artistique
21:15 | durée 30 minutes
Entrée : gratuite
16 février
Fragments de résilience, film documentaire
19:00 | durée 25 minutes
Entrée : gratuite
Every Minute Motherland, danse
20:15 | durée 1 heure
Manège Fonck, rue Ransonnet 2, B-4020 Liège
S 15 02 2025 AULNAY SOUS BOIS FRANCE
D 16 02 2025 OIGNIES OSTRICOURT FRANCE
D 16 02 2025 HAILLICOURT FRANCE
J 20 02 2025 LIEVIN HAUTS DE FRANCE
V 21 02 2025 BRUKSELA BELGIA
S 22 02 2025 BRUKSELA BELGIA
S 22 02 2025 SINT JOOST TEN NOODE BRUKSELA BELGIA
D 23 02 2025 BRUKSELA BELGIA
D 23 02 2025 NOYELLES SOUS LENS FRANCE
V 28 02 2025 BRUXELLES BELGIQUE
Anima Festival: polish animations in official selection and competitions
Le Festival Anima, organisé chaque année par ASBL Folioscope, est le principal événement en Belgique entièrement consacré à l’animation. Mettant à l'honneur des films créés image par image – des techniques traditionnelles de dessin à la main aux marionnettes et aux créations numériques – il propose une sélection variée de productions, allant des courts métrages et clips vidéo aux longs métrages, pour un public de tous âges.
Cette année, le programme souligne l'influence mondiale de l’animation polonaise, avec deux films de réalisateurs polonais et deux coproductions polonaises : “The Sleeplessness of Jutka”, “Joko”, “Lola and the Sound Piano”, “[S]”.
Anima Festival
28 février – 9 mars 2025
Flagey / Marni / Cinematek
Bruxelles
V 28 02 2025 DUSSELDORF NIEMCY
Nous avons répondu à l'invitation de cette dernière cérémonie commémorative du 80e anniversaire de la Libération de la Flandre par la 1e Division Blindée du Général MACZEK organisée en ce mois de décembre 2024 à l'Ambassade de la Pologne à Bruxelles.
D'abord parce que nous appartenons , voilà bien des années à l'amicale belge présidée par Dirk Verbeke. Cette association de la région d'Anvers, entretient en Belgique, le souvenir de l'épopée des Polonais depuis la Normandie et nous nous rencontrons avec un plaisir sincère .
Le 4 décembre, la sainte Barbe, a été dans le passé minier de notre région du Centre ,une journée de congé à la mine, à l'école.
Une cinquantaine d'années plus tard, cette fête patronale disparaît tout doucettement de nos mémoires aussi le PAC de Péronnes lez Binche a initié une importante semaine " à la gloire du mineur".
4 grudnia, Dzień Św. Barbary, zapisał się w górniczej przeszłości naszego regionu "Centre" w Belgii, jako dzień wolny, w kopalni, w szkole.
Około pięćdziesiąt lat później to patronalne święto powoli znika z naszej pamięci, dlatego też PAC Péronnes lez Binche zainicjował ważny tydzień „na chwałę górnika”.
Passionné d'histoire locale, Jean Robert DEVOS, le 2e depuis la gauche, avec l'équipe éducative du Centre Joseph ARMAN, a rassemblé cette semaine des objets, des documents, des articles de presse, des photos autour d'une imposante, très grande maquette , reconstituant le charbonnage de Péronnes Sainte Marguerite . Cette maquette est l'oeuvre de Joseph ARMAN.
Pasjonat lokalnej historii Jean Robert DEVOS, drugi od lewej, wraz z zespołem edukacyjnym z Joseph ARMAN Center zebrał w tym tygodniu przedmioty, dokumenty, artykuły prasowe i zdjęcia wokół imponującego, bardzo dużego makiety rekonstruującej kopalnię węgla w Péronnes Sainte Małgorzata. Model ten jest dziełem Josepha ARMANA.
Tout le quartier de la cité minière de Sainte Marguerite, le charbonnage de Sainte Marguerite depuis 1900 jusqu'en 1970 ,a été une petite Pologne bien vivante, ardente.
Cała dzielnica górniczej wioski, Sainte Marguerite, w którym od 1900 do 1970 roku znajdowała się kopalnia węgla kamiennego Sainte Marguerite, była bardzo ożywioną, żarliwą małą Polską.
Péronnes Charbonnage, Péronnes Sainte Marguerite, Péronnes Village compte aujourd'hui, une importante descendance polonaise parmi d'autres, composée par la descendance des " importations " massives organisées par le patronat minier dès 1910 aux années 20 depuis la Westphalie ( domaine de la Ruhr: Essen, Hernes, Recklinghausen, Dusseldorf, Dortmund ), depuis la Pologne redevenue indépendante en 1918 jusque dans les années 30,et, depuis l'Allemagne Nazie vaincue, la Fédération des Charbonnage de Belgique (Fédéchar), en recrutant massivement, les esclaves libérés, jeunes, valides et si "soumis, obéissants ", de 1945 à 1947.
Péronnes Charbonnage, Péronnes Sainte Marguerite, Péronnes Village ma dziś między innymi znaczącego polskiego potomka, złożonego z potomków masowego „importu” organizowanego przez pracodawców górniczych od 1910 do 1920 roku z Westfalii (Zagłębie Ruhry): Essen, Hernes, Recklinghausen, Dusseldorf, Dortmund), z Polski, która ponownie uzyskała niepodległość w 1918 roku do XX wieku, a po pokonaniu nazistowskich Niemiec Belgijską Federację Węglową (Fédéchar) poprzez masową rekrutację wyzwolonych niewolników, młodych, pełnosprawnych i dlatego „uległych, posłusznych” w latach 1945–1947.
De très grandes familles polonaises qui habitent dans la région du Centre sont originaires de la cité minière polonaise de Sainte Marguerite comme les Malak, les Kedzierski, les Krzewinski, les Wesolowski, les Wojciechowski, les Janowski et tant d'autres, tant d'autres à citer que vous connaissez, côtoyez, vos amis de tous les jours et dont les pères, les grands pères, les arrières grands pères polonais sont descendus au fond de la fosse, à Sainte Elisabeth, Sainte Marie, Sainte Barbe, Saint Albert, Sainte Margueritte( popolsku: Margaretka , to nazwa kopalni )
Bardzo duże polskie rodziny mieszkające w regionie " Centre" pochodzą z polskiego górniczego miasta Sainte Marguerite, jak Malakowie, Kędzierscy,Krzewińscy, Wesołowscy, Wojciechowscy, Janowscy i wielu innych, wielu innych, o których wiecie , macie kontakt ze swoimi codziennymi przyjaciółmi, których Polscy ojcowie, dziadkowie, pradziadkowie zeszli na dno do dołu, do Św. Elżbiety, Św. Maria, Święta Barbara, Święty Albert, Święta Małgorzata (popolsku: Margaretka, do nazwy kopalń)
Jean Robert DEVOS est lié sentimentalement à la famille KRZAK, celle de son épouse Marie Ghislaine KRZAK, qui présente une diplôme souvenir de Piotr KRZAK ,
Jean Robert DEVOS jest sentymentalnie związany z rodziną KRZAKÓW, z rodziną swojej żony Marie Ghislaine KRZAK, która wręcza pamiątkowy dyplom Piotra KRZAKA,
Piotr KRZAK, dziadzio, mon grand père pour Lisbeth DEVOS sa petite fille ,à gauche sur la photo, aujourd'hui directrice à Charleroi de l'IPI Promotion Sociale et que d'aucuns ont connu comme professeur de langues slaves et notamment professeur de polonais ou échevine un moment à Binche ou, aux fêtes polonaises.
Piotr KRZAK, dziadzio, mój dziadek dla Lisbeth DEVOS, jego wnuczka, po lewej na zdjęciu, dziś dyrektor w Charleroi IPI PS i którego niektórzy znali jako nauczyciela języków słowiańskich, a w szczególności nauczyciela języka polskiego lub wójta w mieście Binche czy na naszych polskich imprezach.
Il nous montre avec autant de passion et d'émotion une photo de son grand père, tout gamin, "galibot" au fond de la fosse , les gamins dans la mine chargés notamment de porter dans la taille, dans la veine, une lampe en fonction aux abatteurs de charbon dont la lampe était défaillante.
Z taką samą pasją i wzruszeniem pokazuje nam zdjęcie swojego dziadka, małego dzieciaka, „galibota” na dnie wykopu, dzieciaków w kopalni odpowiedzialnych zwłaszcza za noszenie w pasie, w żyle, lampy w funkcję dla kopaczy węgla, których lampa była uszkodzona.
La famille DEVOS/KRZAK avec Kazimir KRZAK, qui nous a quitté, a occupé de grandes tablées lors de nos fêtes polonaises, à Ressaix chez les OMI , à Binche, et dans les Carrés de Bois du Luc.
Rodzina DEVOS/KRZAK wraz z Kazimierzem KRZAK, który od nas odszedł, zajmowali duże stoły podczas naszych polskich festiwali, w Ressaix u Oblatów M.N., Binche i Carrés de Bois du Luc.
En accueillant les écoles du coin, Jean Robert DEVOS est redevenu un moment l'instituteur qu'il a été pendant plusieurs années au Village où j'ai été son collègue instituteur ..." polonais" à Péronnes en 1966 et 1967 à l'école communale de la Place Roger Gailliez; il est redevenu un moment, l'animateur culturel de la jeunesse du village; il est redevenu un moment, l'animateur des pensionnés du village.
Witając lokalne szkoły, Jean Robert DEVOS ponownie został nauczycielem, którym był przez kilka lat w Péronnes Village, gdzie ja byłem jego kolegą „polskim” nauczycielem w Péronnes w latach 1966 i 1967 w szkole miejskiej Place Roger Gailliez; na chwilę ponownie stał się kulturalnym przywódcą wiejskiej młodzieży; na jakiś czas ponownie został przywódcą wiejskich emerytów.
Nous partageons depuis l'école normale, un goût commun sur l'histoire de notre région du Centre, un goût commun pour les gens, pour les petites gens, aussi naturellement, sur les Polonais du Centre .
Od ze szkoły dla nauczycieli łączy nas wspólny gust do historii naszego regionu " le Centre", wspólny gust do ludzi, małych ludzi, oczywiście także do Polaków w regionie " le Centre" .
kredyt fotograficzny crédit photos: Fabjanczyk Régine, J R Devos, Centre J. Arman
Voici quelques articles rédigés à propos des Polonais de Sainte Marguerite qui méritent une considération respectueuse dans l'histoire des Polonais de Belgique, une étude historique particulière à eux seuls . Ouvrez lisez et cherchez dans vos tiroirs les trésors que nous pouvons archiver pour constituer notre mémoire collective.
Oto kilka artykułów na temat Polaków z " Margaretki", które zasługują na pełne szacunku uwzględnienie w historii Polaków w Belgii, studium historycznym poświęconym wyłącznie im. Otwierajcie, czytajcie i szukajcie w swoich szufladach skarbów, które możemy zarchiwizować, tworząc naszą zbiorową pamięć.
KOZLOWSKI ALEXANDRE
KUBIAK AGENDA
du 02 au 05 01 2025 CHARLEROI BELGIQUE
D 05 01 2025 COURCELLES LES LENS HAUTS DE FRANCE
S 11 01 2025 BRUKSELA ANDERLECHT BELGIA
S 11 01 2025 ANTWERPEN BELGÏE
N 12 01 2025 BRUKSELA BELGIA
Jacqueline & André Pakulski
Fundacja Polonia International |
La Fundacja Polonia International a pour mission de veiller et d’agir pour l’épanouissement des droits, valeurs et de la dignité, liés aux peuples, à l’être humain, à toute forme de vie, aux cultures, aux croyances, à la pensée, à la mémoire et la vérité historique, ainsi que pour l’éthique dans les échanges économiques, la recherche, les innovations et la science.
La Fondation œuvre aussi pour l’entente et le rapprochement des États et des Nations avec la Pologne et les Polonais.
La Fundacja Polonia International n’est liée à aucun groupe de pression, ni idéologie, ni à aucun État
Of course, Fundacja Polonia International has its own "database" in which it has the privilege to integrate you.
Our Foundation considers the trade and the manipulation of the personal data to be at least... inelegant.
It is a type of activity that our Foundation has never practiced and will never do. That's all.
Chers amis,
Jacqueline et moi vous invitons cordialement chez nous le dimanche 12 janvier 2025, à 18h29 pour des chants de Noël et des pastorales à l'occasion de l’Épiphanie.
(Bien que les chants de Noël et les pastorales fassent indubitablement référence aux Livres Saints et à la foi chrétienne, notre maison accueille dans la joie et l'amitié nos amis de toutes les cultures, confessions et opinions philosophiques.)
Cette fête traditionnelle sera suivie d'une réception.
Avec nos meilleures salutations.
Dear friends,
Jacqueline and I cordially invite you to our home on Sunday 12 January 2025, at 6.29 pm, for carols and pastorals on the occasion of the Epiphany.
(Although the carols and pastorals undoubtedly refer to the Holy Books and the Christian faith, our house welcomes friends of all cultures, faiths and philosophical opinions in joy and friendship).
This traditional feast will be followed by a reception.
With best regards.
Drodzy Przyjaciele,
Jacqueline i ja serdecznie zapraszamy Państwa do naszego domu w niedzielę 12 stycznia 2025 o godzinie 18h29 na kolędy i pastorałki z okazji Święta Trzech Króli.
(Choć kolędy i pastorałki bez wątpienia odnoszą się do Świętych Ksiąg i wiary chrześcijańskiej, nasz dom z radością i przyjaźnią przyjmuje przyjaciół wszelkich kultur, wyznań i poglądów filozoficznych.)
Po tym tradycyjnym święcie nastąpi recepcja.
Łączymy moc uścisków.
D 12 01 2025 LILLE HAUTS DE FRANCE
D 12 01 2025 VICOIGNE HAUTS DE FRANCE
D 12 01 2025 VERQUIGNEUL FRANCE
ME 15 01 2025 PARIS FRANCE
J 16 01 2025 BRUXELLES BELGIQUE
Exposition : Assemblages – Bernard Villers & Tatiana Wolska
La Galerie Irène Laub à Bruxelles présente une exposition en duo mettant en scène le travail de Bernard Villers et Tatiana Wolska. Les deux artistes partagent une même économie de moyens, privilégiant les gestes simples et les matériaux trouvés. Leurs pratiques respectives sont rythmées par des motifs de fragmentation et de reconstruction, et entrent en résonance l’une avec l’autre dans un dialogue subtil.Vernissage le jeudi 16 janvier, de 17h à 21h Assemblages Bernard Villers & Tatiana Wolska
16/01/2025 >01/03/2025 Galerie Irène Laub 29 rue Van Eyck 1050 Bruxelles
V 17 01 2025 BRUXELLES SAINT GILLES BELGIQUE
Archives du Paysage | un projet de recherche artistique sur les sites de l’Holocauste en Pologne
L’exposition « Archives du Paysage » présente des sites funéraires sélectionnés et non commémorés de victimes de l’Holocauste situés sur le territoire polonais. Le terme Holocauste évoque immédiatement l’image des camps d’extermination, comme Auschwitz et Treblinka. Des tombes oubliées de Juifs assassinés par balles au cours de ce que l’on a appelé l’Holocauste sont éparpillées en Europe centrale et orientale, y compris l’ensemble du territoire polonais. Les victimes reposent dans des tombes anonymes disséminées dans les forêts, les fossés au bord des routes et des champs.
Projet organisé par la Fondation Urban Memory (UMF) et la Foundation Zapomniane en collaboration avec l’Institut Polonais de Bruxelles, CCLJ – Centre Communautaire Laïc Juif, CEJI – A Jewish Contribution to an Inclusive Europe et House of Norway.
Archives du Paysage – deux lieux d’accueil à Bruxelles :
du 17 janvier au 28 février 2025 CCLJ – Centre Communautaire Laïc Juif
Rue de l’Hôtel des Monnaies 52 1060 Saint-Gilles / Bruxelles Vernissage le 16 janvier 2025 à 17h
➜ Inscription Pour visiter l’exposition une inscription préalable est nécessaire ➜ CCLJ
du 29 janvier au 28 février 2025 Maison de Norvège Rue Archimède 17 1000 Bruxelles
Vernissage le 28 janvier 2025 à 15h Pour visiter l’exposition une inscription préalable est nécessaire :➜ info.eudel@mfa.no
S 18 01 2025 MONTIGNY EN OSTREVENT FRANCE
S 18 01 2025 FOREST BRUKSELA BELGIA
S 18 01 2025 WUPPERTAL NIEMCY
S 18 01 2025 LEUVEN BELGÏE
D 19 01 2025 AUBY HAUTS DE FRANCE
D 19 01 2025 NOEUX LES MINES FRANCE
D 19 01 2025 LEFOREST FRANCE
D 19 01 2025 OIGNIES FRANCE
S 25 01 2025 CIURCELLES BELGIQUE
D 26 01 2025 DOUVRIN FRANCE
Ni 26 01 2025 RAPPERSWIL SZWAJCARJA
D 26 01 2025 VILLARET SUSVILLE ISERE FRANCE
01 12 2024 ANDERLECHT BRUKSELA BELGIA
du 04 au 08 12 2024 PERONNES SAINTE MARGUERITTE BINCHE BELGIQUE
S 07 12 2024 BRUKSELA BELGIA sur invitation uniquement
du 07 au 17 12 2024 SAINT OMER FRANCE
S 07 12 2024 BRUKSELA BELGIA
S 07 12 2024 SINT JOOS TEN NOODE BRUKSELA BELGIA
N 08 12 2024 DROGENBOS BELGIA
Sr 11 12 2024 BRUKSELA BELGIA
Sob 14 12 2024 KOEKELBERG BRUKSELA BELGIA
S 14 12 2024 LIEGE BELGIQUE
S 14 12 2024 ANTWRPERPEN BELGÏE
S 14 12 2024 LEUVEN BELGÏE
S 14 12 2024 MULHOUSE FRANCE
S 14 12 2024 LILLE FRANCE
D 15 12 2024 SAINT VALLIER BOURGOGNE FRANCE
CZ 19 12 2024 WARSZAWA POLSKA
V 27 12 2024 BARLIN HAUTS DE FRANCE
S 02 11 2024 RETINNE LIEGE BELGIQUE
D 03 11 2024 HARNES HAUTS DE FRANCE
Pt 08 11 2024 BRUKSELA BELGIA
Rue de Bemel 29 1150 Bxl, Woluwé-Saint-Pierre, Belgium 02 772 35 80sekretariat.bruksela@orpeg.pl bruksela.orpeg.pl
S 09 11 2024 GLASGOW U.K.
du 09 au 12 NOV 2024 KALISZ POLOGNE
S 09 11 2024 BERCHEM ANTWERPEN BELGÏE
D 10 11 2024 WITTELSHEIM FRANCE
du 14 au 23/11/2024 CHARLEROI BELGIQUE
V 15 11 2024 NOYELLES GODAULT FRANCE
S 16 11 2024 NOYELLES GODAULT FRANCE
N 17 11 2024 ANDERLECHT BELGIA
J 21 11 2024 BRUKSELA BELGIA
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
|
---|
S 17 11 2024 SALLAUMINES HAUTS DE FRANCE
S 17 11 2024 ESCAUPONT HAUTS DE FRANCE
S 23 11 2024 ALSENBERG BELGIA
S 23 11 2024 AFFLIGEM BELGÏE
S 23 11 2024 ELEWIJT BELGIA
S 23 D 24 11 2024 VICOIGNE HAUTS DE FRANCE
D 24 11 2024 ARLEUX HAUTS DE FRANCE
D 24 11 2024 MERICOURT FRANCE
S 30 11 2024 BRAINE L'ALLEUD BELGIA
S 30 11 2024 STUTTGART RFA NIEMCY
S 30 11 2024 VILLAZANO ITALIA
D 29 09 2024 TOURNAI BELGIQUE
V 04 10 2024 LENS HAUTS DE FRANCE
S 05 10 2024 PARIS FRANCE
S 05 10 2024 DIJON FRANCE
D 06 10 2024 SAINT GILLES BRUXELLES BELGIQUE
D 06 10 2024 NOYELLES SOUS LENS HAUTS DE FRANCE
D 06 10 2024 LIEVIN HAUTS DE FRANCE
S 12 10 2024 BRUKSELA BELGIA
D 13 10 2024 RAISMES VICOIGNE HAUTS DE FRANCE
J 17 10 2024 LIEVIN HAUTS DE FRANCE
du 18 au 27 10 2024 HARNES HAUTS DE FRANCE
S 19 10 2024 BAUDOUR ST GHISLAIN BELGIQUE
N 20 10 2024 BRUGGE BELGÏE
Targi Polskich przedsiębiorców
Arendstraat 12, 8000 Brugge, België
S 26 10 2024 BINCHE BELGIQUE
D 27 10 2024 HARNES HAUTS DE FRANCE
D 27 10 2024 COURCELLES LES LENS HAUTS DE FRANCE