Canalblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

les Polonais du Centre. Łączymy starą zapomnianą opuszczoną Polonię w okręgu "le Centre" Belgia

24 janvier 2025

968 L'origine du nom de famille chez les Polonais

Quelle est l'origine, l'histoire, la composition des noms de famille des Polonais: les plus populaires, les plus symboliques, les plus typiques, mais aussi les plus étranges et curieux.  1. Les 10 noms de famille polonais les plus populaires, les plus portés aujourd’hui en Pologne, il y a 10 ans ? Nowak: 277 000, Kowalski: 178 000, Wiśniewski: 139 000, Wójcik: 126 500, Kowalczyk: 124 000,Kamiński:120 500, Lewandowski: 118 400, Dąbrowski: 117 500, Zieliński: 116 370, Szymański: 114 0002.Comment sont construits les noms de famille Polonais. Chaque nom – et nom de famille en particulier – possède une histoire qui lui est propre. Cependant, le système de dénomination dans son ensemble doit également avoir son histoire, ses règles et ses particularités. Dans le cas des noms de famille polonais, cela en fait une histoire fascinante de complexité sociale, ethnique et culturelle. La plupart des noms de famille polonais ont été formés à l’origine dans l’une de ces trois catégories (cependant, comme vous allez le voir, avec les noms de famille, rien n’est simple) :
Cognominal – créé à partir d’un surnom, généralement basé sur la profession (noms de famille dits professionnels), d'une description physique ou un trait de caractère. Kowalski, Glowacz ou Bystroń.Toponymique – ces noms sont dérivés du lieu de résidence, de naissance ou d’origine familiale. Comme : Brzeziński.Patronymique – généralement dérivé du prénom d’une personne et se terminant ainsi généralement par un suffixe suggérant un lien de parenté. Piotrowicz ou Staszczyk. Nous allons désormais les utiliser pour vous montrer qu’un nom de famille est une chose assez compliquée. Par où commencer ? Par le suffixe de nom polonais le plus populaire – le -ski, évidemment. Les Noms de Famille Polonais en « SKI »
Les Noms en -ski : Objet de Désir & l’Ultime Nom de Famille Polonais
Les noms en -ski sont loin d’être les plus anciens, mais ils sont devenus de loin le type de nom de famille polonais le plus reconnaissable dans le monde. C’est également le type de nom de famille le plus populaire dans le pays aujourd’hui. D’un point de vue structurel, les noms de famille avec le suffixe -ski (et les suffixes apparentés -cki et -dzki) représentent environ 35 % des 1000 noms polonais les plus populaires. D’où vient ce type de nom terminé par SKI et qu’est-ce qu’il nous apprend sur la Pologne ?
Le suffixe polonais -ski était à l’origine utilisé pour indiquer la situation topographique ou la relation possessive. Ainsi, les plus anciens de ces noms, qui ont commencé à se répandre en Pologne vers le XIIIe siècle, signifient que leurs porteurs sont originaires d’une certaine région. Tarnowski vient de Tarnów, Chomętowski de Chomątów, Brzeziński de Brzezie, etc.
L’origine des Noms en -ski  Il est important de noter qu’à l’origine, c’est la noblesse polonaise qui utilisait ces noms. Les nobles étaient évidemment des propriétaires de terres et, à ce titre, ils avaient tout à fait le droit d’utiliser leur terre (et leur nom) pour se distinguer des autres ( n’est-ce pas la raison d’être des noms de famille ?). En conséquence, la population a très vite considéré les noms en -ski comme un nom noble par excellence. Avant tout, cela signifiait les origines nobles et le statut élevé d’une famille. Dans une société polonaise strictement stratifiée, où les membres de la noblesse représentaient environ 10 % de la société, le nom en -ski est devenu un objet de désir compréhensible.
Au tournant du XVIe siècle, la bourgeoisie a commencé à adopter les noms en -ski en même temps que les paysans – nous sommes en plein milieu de la « -ski-mania ». La terminaison en " ski", perd son sens toponymique ou possessif initial. Il devient donc le suffixe de nom polonais le plus productif (et à peu près neutre en termes de signification). C’est alors que les (sur)noms polonais traditionnels de type cognominal, très populaires auprès du peuple, commencent à se transformer avec la terminaison noble -ski. Ainsi, Skowron (litt. alouette) devient Skowroński, Ryba (poisson) devient Rybiński, Kaczmarek (gardien d’auberge) devient Kaczmarski et Kowal (forgeron) devient Kowalski.
Le Nom de Famille -ski est-il Toujours Polonais ?
Alors que le suffixe -ski était autrefois une caractéristique grammaticale entièrement slave qui a entraîné la formation de ce type de nom dans de nombreux pays slaves (comme le suffixe de nom macédonien populaire -ovski), la popularité du nom polonais -ski en Pologne a peut-être contribué à la popularité générale du nom. D’abord en Europe de l’Est, puis dans le monde entier. Aujourd’hui, le -ski dans le nom peut encore – avec une forte probabilité – servir d’indication des origines polonaises d’une personne. Rappelez-vous que lorsque vous voyez les personnes portant le nom -ski en Russie, comme Konstantin Tsiolkovsky, Vaslav Nijinsky ou Felix Dzerzhinsky – vous pouvez être sûr que beaucoup d’entre elles ont des origines polonaises.
Les Autres Constructions de Noms de Famille Polonais : les Noms Cognominaux
Alors que les noms polonais en -ski sont, en théorie, génétiquement liés aux classes supérieures de la société polonaise, les noms de famille cognominaux sont définitivement plus démocratiques car ils sont issus de l’usage populaire. Si l’on considère que la plupart des Polonais ont leurs racines dans les zones rurales, il s’agit peut-être d’un candidat encore plus approprié pour le type de nom de famille polonais le plus « polonais ».
Les noms cognominaux ont été formés à partir de surnoms, basés sur la profession, le physique ou un trait de caractère d’une personne. Vous y trouverez donc : Nowak (quelqu’un de » nouveau » dans la région), Bystroń (quelqu’un de » vif d’esprit « ), Białas (quelqu’un de » blanc « ) et Głowacz (quelqu’un avec une grosse » tête « ).
Egalement à partir de nom d'animaux, d'oiseaux, de plantes, d'arbres, d'éléments de la nature ,du corps humain: Sroka ( pie ), sowa ( hibou ), Lys ( le renard), Zajac (le lièvre), Szyszka (pomme de pin), Gwiazda (étoile), Noga (jambe).
Les noms Polonais Professionnels Kowalski = Smith ( forgeron)
L’une des sous-catégories les plus intéressantes des noms cognominaux est celle des noms de famille qu’on appelle « professionnels ». Il s’agit de noms basés sur la profession d’un ancêtre. Présents dans presque toutes les cultures, les noms de métiers en Pologne sont donc très variés. C’est en partie grâce à une grande productivité de suffixes différents ajoutés au nom original, comme -ski, -czyk, -ik, -ak, etc. Par exemple, le mot pour la profession de kowal (signifiant forgeron, comparer avec le nom de famille anglais Smith) en polonais donne Kowalczyk, Kowalik, Kowalski, Kowalewski, entre autres et avec l’original Kowal, qui est aussi un nom de famille populaire.
Une liste de ces noms de métiers peut donc servir d’indice sur la hiérarchie des professions les plus importantes en Pologne dans le passé, comme : Kowalski (forgeron), Woźniak (gardien), Krawczyk (tailleur), Szewczyk (cordonnier), Kaczmarek (aubergiste), Cieślak (charpentier), Kołodziejski (charron), Bednarz (tonnelier), Kucharski (cuisinier), pour n’en citer que quelques-uns.
Noms de Famille Formés à Partir de Prénoms Chrétien Piotr et dérivés de Pierre: Pietrzak, Piotrowski…
L’énorme variété et la productivité des suffixes slaves dans le système de dénomination polonais sont à l’origine de la grande variété de noms de famille qu’on a créée à partir de prénoms, le plus souvent des prénoms chrétiens, qui, au XVIe siècle, avaient presque entièrement remplacé les prénoms slaves plus indigènes (avant d’être réintroduits au XIXe siècle).
Il ne s’agit pas nécessairement de noms patronymiques classiques – un terme réservé aux suffixes de noms qui portent le sens de « fils de » (mais ceux-ci ont évidemment leur place ici aussi).
Les noms Dérivés de Piotr
Un tel prénom pouvait, dans des cas extrêmes, donner lieu à plusieurs dizaines de noms de famille. Comme Piotr et ses dérivés qui comprendraient : Pietrasz, Pietraszak, Pietraszek, Pietruszko, Pietrucha, Pietroń, Pietrus, Pietrzak, Pietrzyk, Piestrzak, Pietrowiak, Peter, Peterek, Petryczek, Petras, Petraś, Petri, Petrino. Le suffixe patronymique classique -wicz pourrait donner : Petrulewicz, Pietraszkiewicz, Pietrkiewicz, Pietrowicz, Piotrowicz, Pietrusiewicz. Les suffixes adjectivaux en ajouteraient une autre poignée : Piotrowski, Piotraszewski, Petrażycki, Piestrzyński, Pietracki, Pietruszyński, Pietrykowski, Pietrycki, Pietrzykowski … et bien d’autres encore.
Cette productivité hallucinante de suffixes a entraîné l’énorme popularité de ces noms, confirmée par les statistiques. En fait, des noms de famille comme Piotrowski, Szymański (de Szymon), Jankowski (Jan), Wojciechowski, Michalski, Pawłowski, Jakubowski, représentent aujourd’hui plus de 25% de tous les noms de famille polonais (en ce qui concerne la signification de la racine).
En termes d’origine de classe, on considérait autrefois la plupart de ces noms comme des noms de famille paysans ou bourgeois. Si aujourd’hui ces différences ne sont plus visibles ou importantes, la société polonaise traditionnelle valoriserait certains noms plus que d’autres. Comme l’a observé l’ethnographe Jan Stanisław Bystroń, ce type de hiérarchie établirait le nom Michałowski au sommet. Michalski serait derrière lui, et Michałowicz en troisième position. Des noms de famille comme Michalik, Michałek, Michniak ou Michnik seraient à la traîne, et considérés comme des noms communs. Néanmoins, ils proviennent tous d’un seul prénom polonais : Michał.
Patronymes Polonais
Les phrases patronymiques sont probablement l’une des façons les plus anciennes et universelles de nommer des personnes. Comparez : l’arabe ibn/bin ; l’hébreu ben, bat et bar ; l’écossais Mac ; l’anglais -son ; et le scandinave -søn – qui étaient tous utilisés dans les noms pour indiquer que quelqu’un est le fils de quelqu’un…
Bien que les patronymes polonais puissent se présenter sous différentes formes (comme les suffixes -yk, -czyk, -ak, -szczak, -czak : Stach, Staszek, Stachura, Staszczyk, Stachowiak, Stasiak – sont tous des fils de Stanisław), le plus important et le plus reconnaissable est celui formé par le suffixe -wicz – que l’on rencontre également dans le suffixe patronymique russe. En fait, le suffixe polonais -wicz est d’origine ruthène (la forme polonaise plus ancienne se termine en -wic. On le retrouve dans les noms des premiers poètes polonais modernes : Szymonowic, Klonowic), où il a été utilisé pendant de nombreux siècles par la noblesse locale. Dans la Pologne ethnique, on associerait plutôt ce type de nom à la bourgeoisie.
Mickiewicz comme Nom de Famille Polonais Biélorusse Typique
Une certaine catégorie de noms patronymiques en -wicz, à savoir ceux se terminant par -kiewicz (le suffixe lui-même dérive de la Biélorussie) peut également servir de leçon d’histoire culturelle de la Pologne, ou plus précisément, des réalités historiques du Commonwealth polono-lituanien. De nombreux noms de famille, tels que Mickiewicz, Mackiewicz, Sienkiewicz, Iwaszkiewicz ou Wańkowicz – pour n’en citer que quelques-uns, et seulement ceux d’écrivains polonais connus – sont originaires des parties orientales de l’ancien CPL (Lituanie, Biélorussie, Ukraine). Il révèlent une caractéristique assez intéressante et cohérente de la fabrication de la polonité dans les territoires orientaux périphériques. En fait, tous ces noms patronymiques sont issus de prénoms ainsi que de leurs variantes locales typiques des localités ruthènes.
Mickiewicz < fils de Mit’ka < un diminutif formé à partir du nom Dymitr.
Mackiewicz < fils de Mat’ka < un diminutif formé de Matiey [Ang. Matthew]
Sienkiewicz < fils de Sien’ka < un diminutif formé à partir de Syemion (Pol. Szymon = Ang. Simon)
Iwaszkiewicz < fils de Ivashko < un diminutif formé à partir de Ivan (Pol. Jan = John)
Wańkowicz < fils de Van’ka < un diminutif formé à partir d’Ivan (Pol. Jan = Jean)
L’étymologie de ces noms patronymiques peut servir de preuve que de nombreuses familles des régions orientales du Commonwealth étaient à l’origine d’origine ruthène. Elles ne sont devenues polonaises qu’au cours du processus de polonisation culturelle de ces terres. C’est un processus qui a lui-même duré plusieurs siècles.
Cela est particulièrement évident avec des noms tels que Iwaszkiewicz ou Wańkowicz, qui dérivent tous deux du nom Ivan (une variante ruthène/orthodoxe du nom Jean), qui n’est certainement pas un nom que l’on rencontre dans la Pologne ethnique. Le nom de famille du poète national polonais Adam Mickiewicz peut être encore plus instructif. Il provient du nom Dymitr – un nom absent du calendrier chrétien polonais et du courant principal de l’histoire nationale polonaise.
Autres Noms
Le caractère multiculturel et multiethnique du Commonwealth polono-lituanien a laissé des traces dans le corpus des noms de famille utilisés en Pologne. De nombreux noms d’origine étrangère ont été intégrés dans le système et sont aujourd’hui difficilement reconnaissables comme étrangers.
Arménien : Ohanowicz (John), Agopsowicz (Jacob), Kirkorowicz (Gregory) Abgarowicz, Aksentowicz, Awakowicz, Sefarowicz, Bohosiewicz (=Paweł = Polos, Bohos); Ajwasowski ,Torosowicz
Tatar : Abdulewicz, Achmatowicz, Arsłanowicz, Bohatyrewicz (od: Bogadar), Safarewicz, Szabaniewski (szban), Chalembek, Kotłubaj (bej), Mielikbaszyc, Kadyszewicz (kadi), Tochtomyszewicz.
Lithuanien : Żemajtis, Staniszkis, Piekuś, Pekoś, Gedroyć, Dowgird, Dowkont
Biélorusse : Radziwiłł, Jagiełło, Sapieha, Mickiewicz, Sienkiewicz, Paszkiewicz, Waszkiewicz, Kościuszko, Moniuszko
Ukrainien : Horodyjski, Hołowiński, Tretiak, Mechaniów, Jacyszyn, Ometiuk, Smetaniuk, Hawryluk, Fedoruk
Silésien : Marniok, Przybylok, Garbaciok, Basista, Korfanty, Godula, Widera, Piszczek, Szafranek, Trąba, Jezusek, Przybyła, Brzonkalik, Buła, Drabiniok, Paterok, Gorzelik, Pyrtek, Hachuł, Uszok, Dyrda, Grziwocz, Wypchoł, Wywioł, Suchanka, Hołomka.
Les noms de famille des Polonais de religion juive (Jusqu’en 1795)
Les Juifs ont été le dernier groupe de la société polonaise à acquérir des noms de famille corrects. Cela a coïncidé avec la perte de la souveraineté de la Pologne à la fin du XVIIIe siècle. Par conséquent, les administrations dirigeantes de Prusse, de Russie et d’Autriche a initié et a géré presque exclusivement le processus d’attribution de noms aux Juifs. Cela ne signifie pas que les Juifs polonais n’utilisaient pas de noms de famille avant cette période.
Dans cette première période, on formait les noms patronymiques typiques des Juifs polonais avec beaucoup de liberté. Comme le suggère Jan Bystroń, Moïse, le fils de Jacob pouvait être désigné par : Mojżesz ben Jakub, Mojżesz Jakubowicz ou Mojżesz Jakuba mais aussi Moszek Kuby, Moszko Kuby, etc. Les trois derniers sont formés en ajoutant le nom du père dans le génitif polonais.
De la même manière, on pouvait former les toponymes typiques différemment selon la langue, comme Wolf Bocheński, Aron Drohobycki, Izrael Złoczowski face à Szmul Kaliszer ou Mechele Rawer. Comme l’explique Jan Bystroń, une même personne pouvait fonctionner sous un nom différent selon qu’elle s’adressait à une communauté juive ou polonaise : « Un Juif de Poznań pouvait se désigner en yiddish sous le nom de Pozner, mais en polonais, il se nommait Poznańskim (il en va de même pour des paires telles que Warszauer/Warszawski, Krakauer/Krakowski, Łobzowski/Lobzower, Pacanower/Pacanowski) », explique Bystroń.
Ces noms, formés à partir de villes (pas nécessairement uniquement polonaises) sont généralement considérés comme typiques (sinon exclusifs) des noms des Juifs polonais, du moins à partir de la période où ils ont été officiellement imposés aux Juifs par les administrations des pays partageurs.
Noms des Juifs Polonais sous les administrations étrangères d'occupations successives de la Pologne
À partir de la fin du XVIIIe siècle, les Juifs polonais se sont vus attribuer officiellement des noms par les nouvelles administrations. Cette mesure a été particulièrement efficace dans les territoires administrés par l’Autriche et la Prusse, où des commissions spéciales de dénomination ont été créées en partant du principe que deux noms de famille identiques ne devaient pas figurer dans les registres.
Cela a conduit à une frénésie d’inventivité bureaucratique qui a produit la majorité des noms de famille juifs en Pologne. Ceux qui pouvaient se le permettre pouvaient choisir des noms qui pouvaient être considérés comme beaux ou augustes. On préférait les composites combinant des éléments comme : Diamant, Perl, Gold-, Silber-, Rosen-, Blumen- et -berg, – tal, -baum, -band, -stein.
Simultanément, certains de ces noms peuvent avoir été donnés dans l’intention de ridiculiser les Juifs : Goldberg, Rosenkranz, Gotlieb. Les noms donnés par les fonctionnaires autrichiens en Galicie sont particulièrement notoires et offensants : Wohlgeruch, Geldshrank, Singmirwas, Pulverbestandteil, Temperaturwechsel, Ochcenschwanz, Kanalgeruch, Wanzenknicker. Parmi eux, des noms carrément obscènes : Jungfernmilch, Afterduft.
Ce type de nom n’était généralement pas typique de l’administration polonaise ; Cependant, certains noms comme ceux mentionnés ci-dessus ont été adoptés au 19ème siècle, comparez : Inwentarz, Alfabet, Kopyto, Kałamarz, voire Wychodek. Certains composites frappent comme des traductions de l’allemand : Różanykwiat, Dobraszklanka, Książkadomodlenia.
La Russie a adopté une stratégie complètement différente. Sous l’administration russe, les plus populaires étaient les noms avec des suffixes slaves : -ovich, -evich, -ski, -uk, -in, -ov, -ev, etc. La plupart d’entre eux sont des patronymes : Abramowicz, Berkowicz, Dawidowicz, Dworkowicz, Dynowicz, Gutowicz, Joselewicz, Jakubowski). Une caractéristique intéressante des noms de famille russes des Juifs polonais était les noms formés à partir du prénom de la mère (matronymica) : Rywski, Rywin, etc.
Versions Féminines des Noms de Famille Polonais : Formes Féminines
L’une des particularités du système polonais de noms de famille est que le nom de famille d’une femme diffère souvent de celui de son mari ou de son père. Aujourd’hui, cela se remarque surtout dans les noms adjectivaux comme Kowalski – le nom de la femme est Kowalska. Cependant, dans le passé, le système des suffixes féminins des noms de famille était beaucoup plus élaboré. Il reflétait non seulement le sexe mais aussi le statut marital de la femme. Cela signifie qu’il suffisait d’entendre le nom de famille d’une femme pour savoir si elle était mariée ou célibataire. Voici comment on pouvait le savoir :
Jeune Fille :
Une femme qui ne s’était jamais mariée utilisait le nom de famille de son père avec le suffixe -ówna ou -anka – la forme dépendant du son final du nom de famille masculin (-ówna pour une fin de consonne, -anka pour une fin de voyelle). Exemples : Kordziak (père) – Kordziakówna (fille), Morawa – Morawianka.
Comparez : Anna Świderkówna, Zuzanna Ginczanka, Anna Skarżanka.
Épouse :
Une femme mariée ou une veuve utilisait le nom de famille de son mari avec le suffixe -owa ou -‘na / -yna :
Exemples : Nowak – Nowakowa, Koba – Kobina ; Puchała – Puchalina.
Cette tradition est ancrée dans un usage folklorique plus ancien qui a disparu au cours du 20e siècle. Elle est considéré aujourd’hui comme une relique d’une époque à jamais révolue – mais elle fait toujours partie de la culture.
Retenons au final que les Noms de Famille Populaires en Pologne, comme nous l’avons vu dans cette étude , que la construction des noms de familles polonais répond à une certaine logique et contrairement à ce que l’on pourrait imaginer, le nom le plus commun en Pologne ne finit pas en « ski » mais c’est bien Nowak (à prononcer NOVAK .
Les noms de famille des Polonais sont donc construits avec des racines polonaises slaves. C’est un fait qui reflète évidemment le caractère homogène de la société polonaise après la Seconde Guerre mondiale. Cela contraste légèrement avec le fait que le nom polonais le plus populaire, et de loin, est Nowak. Un nom qui, à l’origine, désignait une personne nouvelle dans la région, un éventuel étranger ou migrant.
On retrouve aussi beaucoup de noms de famille liés à des professions (Kowalski, Wójcik, Kowalczyk) et des noms d’origine toponymique : Wiśniewski, Kamiński, Lewandowski, Dąbrowski et Zieliński. Et enfin des nom de famille formé à partir d’un prénom comme Szymański.
 
 
 
 
9 janvier 2025

MARS 2025 agenda kalendarium: événements choisis par nous pour vous. Ici, loin, voire bien bien loin

Nied. 02 03 2025 COMBLAIN LA TOUR BELGIA

D 02 03 2025 HARNES HAUTS DE FRANCE

J 06 03 2025 BARRY BELGIQUE

S 08 03 2025 COMBLAIN LA TOUR BELGIA

S 08 03 2025 TERVUREN BRUSEL BELGÏE

S 08 03 2025 SINT JOOST TEN NOODE BRUKSELA

S 08 03 2025 BARLIN HAUTS DE FRANCE

D 09 03 2025 BOUVIGNY BOYEFFLES FRANCE

D 9 03 2025 RAIMBEAUCOURT FRANCE

D 16 03 2025 HARNES HAUTS DE FRANCE

S 22 03 2025 WALINCOURT SELVIGNY FRANCE

D 23 03 2025 CANTIN FRANCE

S 29 03 2025 HULSHOUT BELGÏE

 

8 janvier 2025

FEVRIER 2025 agenda kalendarium. Evénements que nous choisissons ici, loin, voire bien bien loin

S 01 02 2025 SAMBREVILLE BELGIQUE

D 02 02 2025 BARLIN FRANCE

D 02 02 2025 SAINS EN GOHELLE FRANCE

Ma 04 02 2024 BRUXELLES BELGIQUE

Concert : La nouvelle génération polonaise de musique classique - Amalia Umeda & Michał Aftyka

Rejoignez-nous pour le deuxième concert de la série « Polish New Generation in Classical Music » dans le cadre du programme de concerts du Parlement européen. Nous vous invitons à un concert de jazz interprété par Amalia Umeda (violon) et Michał Aftyka (basse).

Amalia Umeda et Michał Aftyka sont un duo d'improvisateurs qui a commencé à collaborer en 2021 au sein du Amalia Umeda Quartet. Les inspirations artistiques d'Umeda & Aftyka puisent dans diverses musiques ethniques, les émotions humaines et les sons de la nature.

4 février 2025 
13:00 - 13:30
Quartier européen - Info Hub
Esplanade Solidarność 1980, 1050 Bruxelles
Durée : ce concert de midi durera environ 30 minutes.
Entrée : gratuite
Pas de réservation nécessaire : les places sont attribuées selon le principe du premier arrivé, premier servi.

S 08 02 2025 BUCEY LES GY FRANCE

 S 08 2025 GENT GAND BELGÏE

S 08 02 2025 BRUKSELA BELGIA

S 08 02 2025 LALLAING FRANCE

S 08 02 2025 PUURS SINT AMANDS BELGÏE

D 09 02 2025 BIACHE SAINT VAAST FRANCE

J 13 02 2025 BRUXELLES BELGIQUE

Bright Festival : Resonantia Lux par Elektro Moon Vision

Pour célébrer la présidence polonaise au Conseil européen, Elektro Moon Vision représente la scène artistique contemporaine polonaise au Bright Festival avec « Resonantia Lux » – le mapping vidéo sur la façade de la Maison de l’histoire européenne dans le parc Léopold à Bruxelles.

Bright Festival 2025, c’est sont quatre soirées, plus d’une vingtaine d’installations lumineuses et tout autant d’activités scintillantes qui illumineront les quartiers royal et européen de la capitale. Des artistes du monde entier transformeront Bruxelles en un voyage enchanteur, chaque soir, de 18h30 à 23h00. Une balade nocturne inoubliable, jalonnée d’œuvres grandioses et d’interludes poétiques !

Maison de l’histoire européenne
Rue Belliard, 135
1000 Bruxelles

Resonantia Lux | mapping vidéo
du jeudi 13 février au dimanche 16 février 2025
de 18h30 à 23h00
Entrée gratuite

ELEKTRO MOON VISION AU FESTIVAL DE LUMIÈRE "BRIGHT 24" À BRUXELLES

13 - 16 / 02 / 2025

Pour célébrer la présidence polonaise du Conseil de l'Union européenne, Elektro Moon Vision
représente la scène artistique contemporaine polonaise au Bright Festival avec un projet de
mapping vidéo sur la façade de la Maison de l'histoire européenne dans le parc Léopold à Bruxelles
Quand : 13 - 16 février 2025 / Jeudi-dimanche de 18h30 à 23h00
Où : Maison de l'histoire européenne - Rue Belliard, 135 - 1000 Bruxelles
Organisateur : Visit Brussel, Institut Polonais de Bruxelles, Maison de l'histoire européenne
Personne de contact, IP Bruxelles : Kaja Strzelka, contact avec les médias
Tél: + 32 (0)2 554 06 91, kaja.strzelka@instytutpolski.pl
Personne de contact, IP Bruxelles : Krystyna Poltowicz, coordinatrice du projet
Tél: +32 (0) 488 635 486, krystyna.poltowicz@instytutpolski.pl

Pour plus d’informations : https://instytutpolski.pl/brussels/2025/01/20/bright-light-festival-
resonantia-lux-par-elektro-moon-vision/

L'Institut Polonais de Bruxelles, à l'occasion de la Présidence Polonaise du Conseil Européen 2025, en

collaboration avec la Maison de l'histoire européenne, a invité le duo d'artistes numériques polono-
hongrois de renommée internationale - Elektro Moon Vision à participer à la 9ème édition du Festival

de Lumière Bright 25.
Elektro Moon Vision a conçu un projet spectaculaire pour la façade de la Maison de l'histoire
européenne à Bruxelles - Resonantia lux - un mapping vidéo inspiré du dynamisme et de l'influence
durable du patrimoine des arts visuels européens, mêlant lumière, animations 3D, son et technologies
de pointe, dont l'IA. En faisant écho aux chefs-d'œuvre de l'art européen moderne, avec des
mouvements tels que le Bauhaus, le Néoplasticisme ou l'Op Art, les artistes nous proposent une
célébration de la lumière sous la forme d'une expérience audiovisuelle lumineuse qui amène les
œuvres d'art et les échos culturels dans une performance spatiale numérique dynamique distinctive.
Artistes :
Elwira Wojtunik – conception, direction artistique
Popesz Csaba Láng – animations, AI, FX, intégration de projet, post-production
Krzysztof Guzik – modélisation 3D, effets spéciaux, animations
Jędrzej Rusin – composition sonore
Maison de l'histoire européenne
La Maison de l'histoire européenne est un musée situé à Bruxelles, axé sur le passé récent du continent
européen et le processus d'intégration européenne. Le musée adopte une approche transnationale
des événements qui ont uni et divisé les Européens à travers le temps. Tout en découvrant le passé de
l’Europe, les visiteurs sont encouragés à réfléchir de manière critique à son présent afin de s’engager
dans son avenir.

Institut Polonais de Bruxelles - Avenue des Gaulois 29, 1040 Bruxelles, Belgique - Tél. +32 2 554 06 90

S 15 02 2025 COMBLAIN LA TOUR BELGIA

S 15 02 2025 BRUKSELA 1070 ANDERLECHT BELGIA

S 15 02 2025 MERCHTEM BELGIA

S 15 02 2025 BRUKSELA BELGIA

S 15 02 2025 HEIST OP DEN BERG BELGÏE

S 15 02 2025 LIEGE BELGIQUE

Danse : Every Minute Motherland de la compagnie Maciej Kuźmiński

Every Minute Motherland est une œuvre chorégraphique pour 7 danseurs de Maciej Kuźmiński, l'un des plus grands chorégraphes polonais contemporains. Réunissant une équipe polono-ukrainienne composée notamment de réfugiés, ce spectacle de danse hypnotique et expressif s'inspire des histoires personnelles des danseurs liées à la guerre et s'appuie sur un travail de laboratoire approfondi.

Introduction au spectacle : film documentaire Fragments de résilience d'Anna Semanova sur le processus de création du spectacle (25 minutes).

L'édition 2025 du Festival de Liège. Biennale Internationale des arts de la scène sera placée sous le thème « Pour que jamais ne l'importe la résignation ».

Festival de Liège
21 janvier - 22 février 2025
Manège Fonck I Salle b9 Saint Luc
Contact : billetterie@festivaldeliege.be - +32 (0) 497 606 402

15 février
Fragments de résilience, film documentaire
19:00 | durée 25 minutes
Entrée : gratuite

Every Minute Motherland, danse
20:15 | durée 1 heure

Rencontre avec Maciej Kuźmiński et l'équipe artistique
21:15 | durée 30 minutes
Entrée : gratuite

16 février
Fragments de résilience, film documentaire
19:00 | durée 25 minutes
Entrée : gratuite

Every Minute Motherland, danse
20:15 | durée 1 heure
Manège Fonck, rue Ransonnet 2, B-4020 Liège

S 15 02 2025 AULNAY SOUS BOIS FRANCE

D 16 02 2025 OIGNIES OSTRICOURT FRANCE

D 16 02 2025 HAILLICOURT FRANCE

J 20 02 2025 LIEVIN HAUTS DE FRANCE

V 21 02 2025 BRUKSELA BELGIA

S 22 02 2025 BRUKSELA BELGIA

S 22 02 2025 SINT JOOST TEN NOODE BRUKSELA BELGIA

D 23 02 2025 BRUKSELA BELGIA

D 23 02 2025 NOYELLES SOUS LENS FRANCE

 

V 28 02 2025 BRUXELLES BELGIQUE

Anima Festival: polish animations in official selection and competitions

Le Festival Anima, organisé chaque année par ASBL Folioscope, est le principal événement en Belgique entièrement consacré à l’animation. Mettant à l'honneur des films créés image par image – des techniques traditionnelles de dessin à la main aux marionnettes et aux créations numériques – il propose une sélection variée de productions, allant des courts métrages et clips vidéo aux longs métrages, pour un public de tous âges.

Cette année, le programme souligne l'influence mondiale de l’animation polonaise, avec deux films de réalisateurs polonais et deux coproductions polonaises : “The Sleeplessness of Jutka”, “Joko”, “Lola and the Sound Piano”, “[S]”.

Anima Festival 
28 février – 9 mars 2025
Flagey / Marni / Cinematek
Bruxelles

V 28 02 2025 DUSSELDORF NIEMCY

 

22 décembre 2024

n°967 Libération de la Flandre en 1944 par les soldats polonais: fin des cérémonies belges à l'Ambassade de la Pologne.

Nous avons répondu à l'invitation de cette dernière cérémonie commémorative du 80e anniversaire de la Libération de la Flandre par la 1e Division Blindée du Général MACZEK  organisée en ce mois de décembre 2024 à l'Ambassade de la Pologne à Bruxelles.

D'abord parce que nous appartenons , voilà bien des années à l'amicale belge présidée par Dirk Verbeke. Cette association de la région d'Anvers,  entretient en Belgique, le souvenir de l'épopée des Polonais depuis la Normandie et nous nous rencontrons avec un plaisir sincère .

Gilles Lapers est la mémoire vivante de l'épopée de la 1e Div.Blindée Polonaise du Général MACZEK ( ma tchè que: cz, c'est tch) .
On sait qu'il connait tout, tout, tout, depuis la création de l'unité en Ecosse avec les volontaires polonais venus de partout de part le Monde dont...Péronnes Sainte Marguerite ( Binche), jusqu'à la démobilisation à Wilhemshaven ( D ) des soldats polonais en 1947 .
 
 
 
Son épouse polonaise à droite sur la 2e photo, est une descendante d'un soldat polonais: Zygmund Sawicki . Madame Pia Libicka-Regulska , à gauche, est l'actuelle Chargée d'affaires a.i.
Gilles Lapers, a , quelques années déjà, été distingué ,décoré personnellement par le Président de la Pologne Andrzej DUDA lui-même .
Nous sommes très fiers de les connaître depuis bien longtemps et de les avoir revus tous ,hier, à Bruxelles.
 
Voici l'accès aux pages qu'il publie régulièrement:
 
Nous participons aux cérémonies commémoratives de cette division polonaise pour rappeler que de nombreux volontaires ont quitté dès 1939 la région du Centre ( La Louvière-Binche), notamment de nombreux mineurs polonais du charbonnage de Péronnes Sainte Marguerite, pour rejoindre l'Angleterre et démobilisés seulement en 1947, sont revenus à Péronnes lez Binche

 

et, ... le lendemain , ils descendaient au fond de la mine, le devoir accompli. Leurs noms n'apparaissent nulle part dans l'histoire locale. Ils ne peuvent plus se rendre sur les nombreux cimetières civils, militaires belges où reposent leurs compagnons d'armes tombés, en Belgique, pour leur liberté et...la vôtre.
Voilà l'accès à la liste de ces endroits et le nombre de tombes de soldats polonais.
 
 

 

Ce mercredi 11 décembre, plusieurs membres de notre association ont été décorés lors d'un moment de cette cérémonie spéciale présidée par Mme Pia Libicka-Regulska, Chargée d'Affaires et Mme Dagmara Jasinska , en robe blanche, Consule Générale. Dirk Verbeke, à droite de la Consule Générale, a reçu la Croix d'Officier de l'Ordre du Mérite de la République Polonaise. Miriam Wenda, tout à gauche, Pieter Dejonghe, Jos Verhoeven, Herman Cooremans, Stijn David, Mil Van den Bosch et Theo Mackaaij (pas sur la photo) ont reçu la médaille Pro Patria. La photo est de : Elien Vernackt .
 
Herman Cooremans à droite de la Chargée d'Affaires Pia Libicka Regulska et Mil Van den Bosch le dernier à droite organisent depuis des années, les cérémonies à Merksplas .
Les voilà ensemble comme on les voit partout en Belgique

 

Par reconnaissance aux Libérateurs de leur commune, ils ont appris à parler en polonais. Nous nous connaissons et nous nous apprécions depuis bien longtemps.

 

 
9 décembre 2024

n°966 à Péronnes Sainte Marguerite ce 4 décembre 2024, une semaine à la gloire des mineurs

Le 4 décembre, la sainte Barbe, a été  dans le passé minier de notre région du Centre ,une journée de congé à la mine, à l'école.

Une cinquantaine d'années plus tard, cette fête patronale disparaît tout doucettement de nos mémoires aussi le PAC de Péronnes lez Binche a initié une importante semaine " à la gloire du mineur".

 

4 grudnia, Dzień Św. Barbary, zapisał się w górniczej przeszłości naszego regionu "Centre" w Belgii, jako dzień wolny, w kopalni, w szkole.

Około pięćdziesiąt lat później to patronalne święto powoli znika z naszej pamięci, dlatego też PAC Péronnes lez Binche zainicjował ważny tydzień „na chwałę górnika”.

Passionné d'histoire locale, Jean Robert DEVOS, le 2e depuis la gauche, avec l'équipe éducative du Centre Joseph ARMAN, a rassemblé cette semaine des objets, des documents, des articles de presse, des photos autour d'une imposante, très grande maquette , reconstituant le charbonnage de Péronnes Sainte Marguerite . Cette maquette est l'oeuvre de Joseph ARMAN.

 

Pasjonat lokalnej historii Jean Robert DEVOS, drugi od lewej, wraz z zespołem edukacyjnym z Joseph ARMAN Center zebrał w tym tygodniu przedmioty, dokumenty, artykuły prasowe i zdjęcia wokół imponującego, bardzo dużego makiety rekonstruującej kopalnię węgla w Péronnes Sainte Małgorzata. Model ten jest dziełem Josepha ARMANA.

Tout le quartier de la cité minière de Sainte Marguerite, le charbonnage de Sainte Marguerite depuis 1900 jusqu'en 1970 ,a été une petite Pologne bien vivante, ardente.

PLC BRYNDZA PERONNES LEZ BINCHE 11.2.45 - Copie

Numériser0050.jpgNumériser0051.jpgNumériser0012.jpg1960067_10203304151714382_179019223_n.jpg

Cała dzielnica górniczej wioski, Sainte Marguerite, w którym od 1900 do 1970 roku znajdowała się kopalnia węgla kamiennego Sainte Marguerite, była bardzo ożywioną, żarliwą małą Polską.

 

Péronnes Charbonnage, Péronnes Sainte Marguerite, Péronnes Village compte aujourd'hui, une importante descendance polonaise parmi d'autres, composée par la descendance des " importations " massives organisées par le patronat minier dès 1910 aux années 20 depuis la Westphalie ( domaine de la Ruhr: Essen, Hernes, Recklinghausen, Dusseldorf, Dortmund ), depuis la Pologne redevenue indépendante en 1918 jusque dans les années 30,et, depuis l'Allemagne Nazie vaincue, la Fédération des Charbonnage de Belgique (Fédéchar), en recrutant massivement, les esclaves libérés, jeunes, valides et si  "soumis, obéissants ", de 1945 à 1947.

 

Péronnes Charbonnage, Péronnes Sainte Marguerite, Péronnes Village ma dziś między innymi znaczącego polskiego potomka, złożonego z potomków masowego „importu” organizowanego przez pracodawców górniczych od 1910 do 1920 roku z Westfalii (Zagłębie Ruhry): Essen, Hernes, Recklinghausen, Dusseldorf, Dortmund), z Polski, która ponownie uzyskała niepodległość w 1918 roku do XX wieku, a po pokonaniu nazistowskich Niemiec Belgijską Federację Węglową (Fédéchar) poprzez masową rekrutację wyzwolonych niewolników, młodych, pełnosprawnych i dlatego „uległych, posłusznych” w latach 1945–1947.

 

De très grandes familles polonaises qui habitent dans la région du Centre sont originaires de la cité minière polonaise  de Sainte Marguerite comme les Malak, les  Kedzierski, les Krzewinski, les Wesolowski, les Wojciechowski, les Janowski et tant d'autres, tant d'autres à citer que vous connaissez, côtoyez, vos amis de  tous les jours et dont les pères, les grands pères, les arrières grands pères polonais sont descendus au fond de la fosse, à Sainte Elisabeth, Sainte Marie, Sainte Barbe, Saint Albert, Sainte Margueritte( popolsku: Margaretka , to nazwa kopalni )

 

Bardzo duże polskie rodziny mieszkające w regionie " Centre" pochodzą z polskiego górniczego miasta Sainte Marguerite, jak Malakowie, Kędzierscy,Krzewińscy,  Wesołowscy, Wojciechowscy, Janowscy i wielu innych, wielu innych, o których wiecie , macie kontakt ze swoimi codziennymi przyjaciółmi, których Polscy ojcowie, dziadkowie, pradziadkowie zeszli na dno do  dołu, do Św. Elżbiety, Św. Maria, Święta Barbara, Święty Albert, Święta Małgorzata (popolsku: Margaretka, do nazwy kopalń)

 

Jean Robert DEVOS est lié sentimentalement à la famille KRZAK, celle de son épouse Marie Ghislaine KRZAK, qui présente une diplôme souvenir de Piotr KRZAK ,

 

Jean Robert DEVOS jest sentymentalnie związany z rodziną KRZAKÓW, z rodziną swojej żony Marie Ghislaine KRZAK, która wręcza pamiątkowy dyplom Piotra KRZAKA,

 

Piotr KRZAK, dziadzio, mon grand père pour Lisbeth DEVOS sa petite fille ,à gauche sur la photo, aujourd'hui directrice à Charleroi de l'IPI Promotion Sociale et que d'aucuns ont connu comme professeur de langues slaves et notamment professeur de polonais ou échevine un moment à Binche ou, aux fêtes polonaises.

 

Piotr KRZAK, dziadzio, mój dziadek dla Lisbeth DEVOS, jego wnuczka, po lewej na zdjęciu, dziś dyrektor w Charleroi IPI PS i którego niektórzy znali jako nauczyciela języków słowiańskich, a w szczególności nauczyciela języka polskiego lub wójta  w mieście  Binche czy na naszych polskich imprezach.

 

Il nous montre avec autant de passion et d'émotion une photo de son grand père, tout gamin, "galibot" au fond de la fosse , les gamins dans la mine chargés notamment de porter dans la taille, dans la veine, une lampe en fonction aux abatteurs de charbon dont la lampe était défaillante.

 

Z taką samą pasją i wzruszeniem pokazuje nam zdjęcie swojego dziadka, małego dzieciaka, „galibota” na dnie wykopu, dzieciaków w kopalni odpowiedzialnych zwłaszcza za noszenie w pasie, w żyle, lampy w funkcję dla kopaczy węgla, których lampa była uszkodzona.

 

La famille DEVOS/KRZAK avec Kazimir KRZAK, qui nous a quitté, a occupé de grandes tablées lors de nos fêtes polonaises, à Ressaix chez les OMI , à Binche, et dans les Carrés de Bois du Luc.

 

Rodzina DEVOS/KRZAK wraz z Kazimierzem KRZAK, który od nas odszedł, zajmowali duże stoły podczas naszych polskich festiwali, w Ressaix u Oblatów M.N., Binche i Carrés de Bois du Luc.

En accueillant les écoles du coin, Jean Robert DEVOS est redevenu un moment l'instituteur qu'il a été pendant plusieurs années au Village où j'ai été son collègue instituteur ..." polonais" à Péronnes en 1966 et 1967 à l'école communale de la Place Roger Gailliez; il est redevenu un moment, l'animateur culturel de la jeunesse du village; il est redevenu un moment, l'animateur des pensionnés du village.

 

Witając lokalne szkoły, Jean Robert DEVOS ponownie został nauczycielem, którym był przez kilka lat w Péronnes  Village, gdzie ja byłem jego kolegą „polskim” nauczycielem w Péronnes w latach 1966 i 1967 w szkole miejskiej Place Roger Gailliez; na chwilę ponownie stał się kulturalnym przywódcą wiejskiej młodzieży; na jakiś czas ponownie został przywódcą wiejskich emerytów.

Nous partageons depuis l'école normale, un goût commun sur l'histoire de notre région du Centre, un goût commun pour les gens, pour les petites gens, aussi naturellement, sur les Polonais du Centre .

 

Od ze szkoły dla nauczycieli łączy nas wspólny gust do historii naszego regionu " le Centre", wspólny gust do ludzi, małych ludzi, oczywiście także do  Polaków w regionie " le Centre" .

kredyt fotograficzny crédit photos: Fabjanczyk Régine, J R Devos, Centre J. Arman

 

Voici quelques articles rédigés à propos des Polonais de Sainte Marguerite qui méritent une considération respectueuse dans l'histoire des Polonais de Belgique, une étude historique  particulière à eux seuls . Ouvrez lisez et cherchez dans vos tiroirs les trésors que nous pouvons archiver pour constituer notre mémoire collective.

Oto kilka artykułów na temat Polaków z " Margaretki", które zasługują na pełne szacunku uwzględnienie w historii Polaków w Belgii, studium historycznym poświęconym wyłącznie im. Otwierajcie, czytajcie i szukajcie w swoich szufladach skarbów, które możemy zarchiwizować, tworząc naszą zbiorową pamięć. 

 KOZLOWSKI ALEXANDRE

 

https://lespolonaisducentre.wordpress.com/2014/12/27/str-581-peronnes-sainte-marguerite-westfaliakiemigracja-przedwojenna-piotr-rozlach/

 

https://lespolonaisducentre.wordpress.com/2009/03/01/p-164-henri-duda-passe-sa-jeunesse-a-peronnes-sainte-marguerite/

 

https://lespolonaisducentre.wordpress.com/2009/02/04/p-ksmp-peronnes-sainte-marguerite-ksmp-z-margaretki/

 

https://lespolonaisducentre.wordpress.com/2009/03/30/p-171-harcerstwo-polskie-w-belgii-polacy-z-margaretki/

 

https://lespolonaisducentre.wordpress.com/2008/02/19/p-23-1945-slub-na-margaretse-une-noce-a-peronnes/

8 décembre 2024

JANVIER 2025 agenda kalendarium nous choisissons des événements pour vous . Ici, loin, voire bien bien loin

KUBIAK AGENDA

 

du 02 au 05 01 2025 CHARLEROI BELGIQUE

le Poche théâtre     

D 05 01 2025 COURCELLES LES LENS HAUTS DE FRANCE

S 11 01 2025 BRUKSELA ANDERLECHT BELGIA

S 11 01 2025 ANTWERPEN BELGÏE

 

N 12 01 2025 BRUKSELA BELGIA


Jacqueline & André Pakulski  

 
     

Fundacja Polonia International
Galerie de Waterloo 2 Bte 5
1050 Bruxelles - Belgique - België - Belgia
Mob./ "Signal", "WhatsApp" : +32 475 650 605
BNP PARISBAS FORTIS - IBAN : BE12 0003 2562 8592



 



 

La Fundacja Polonia International a pour mission de veiller et d’agir pour l’épanouissement des droits, valeurs et de la dignité, liés aux peuples, à l’être humain, à toute forme de vie, aux cultures, aux croyances, à la pensée, à la mémoire et la vérité historique, ainsi que pour l’éthique dans les échanges économiques, la recherche, les innovations et la science.
La Fondation œuvre aussi pour l’entente et le rapprochement des États et des Nations avec la Pologne et les Polonais.
La Fundacja Polonia International n’est liée à aucun groupe de pression, ni idéologie, ni à aucun État

Позор для империалистов, преступников и фальсификаторов Истории. ... а мир на земле людям доброй воли.
Infamy for the imperialists, criminals and falsifiers of History ... sed in terra pax hominibus bonae voluntatis.
Hańba dla imperialistów, zbrodniarzy i falsyfikatorów Historii ... sed in terra pax hominibus bonae voluntatis.

Of course, Fundacja Polonia International has its own "database" in which it has the privilege to integrate you.
Our Foundation considers the trade and the manipulation of the personal data to be at least... inelegant.
It is a type of activity that our Foundation has never practiced and will never do. That's all.

 

Chers amis,

Jacqueline et moi vous invitons cordialement chez nous le dimanche 12 janvier 2025, à 18h29 pour des chants de Noël et des pastorales à l'occasion de l’Épiphanie.
(Bien que les chants de Noël et les pastorales fassent indubitablement référence aux Livres Saints et à la foi chrétienne, notre maison accueille dans la joie et l'amitié nos amis de toutes les cultures, confessions et opinions philosophiques.)
Cette fête traditionnelle sera suivie d'une réception.
Avec nos meilleures salutations.

Dear friends,
Jacqueline and I cordially invite you to our home on Sunday 12 January 2025, at 6.29 pm, for carols and pastorals on the occasion of the Epiphany.
(Although the carols and pastorals undoubtedly refer to the Holy Books and the Christian faith, our house welcomes friends of all cultures, faiths and philosophical opinions in joy and friendship).
This traditional feast will be followed by a reception.
With best regards.

Drodzy Przyjaciele,
Jacqueline i ja serdecznie zapraszamy Państwa do naszego domu w niedzielę 12 stycznia 2025 o godzinie 18h29 na kolędy i pastorałki z okazji Święta Trzech Króli.
(Choć kolędy i pastorałki bez wątpienia odnoszą się do Świętych Ksiąg i wiary chrześcijańskiej, nasz dom z radością i przyjaźnią przyjmuje przyjaciół wszelkich kultur, wyznań i poglądów filozoficznych.)
Po tym tradycyjnym święcie nastąpi recepcja.
Łączymy moc uścisków.

D 12 01 2025 LILLE HAUTS DE FRANCE

D 12 01 2025 VICOIGNE HAUTS DE FRANCE

D 12 01 2025 VERQUIGNEUL FRANCE

ME 15 01 2025 PARIS FRANCE

J 16 01 2025 BRUXELLES BELGIQUE

Exposition : Assemblages – Bernard Villers & Tatiana Wolska

La Galerie Irène Laub à Bruxelles présente une exposition en duo mettant en scène le travail de Bernard Villers et Tatiana Wolska. Les deux artistes partagent une même économie de moyens, privilégiant les gestes simples et les matériaux trouvés. Leurs pratiques respectives sont rythmées par des motifs de fragmentation et de reconstruction, et entrent en résonance l’une avec l’autre dans un dialogue subtil.Vernissage le jeudi 16 janvier, de 17h à 21h Assemblages Bernard Villers & Tatiana Wolska
16/01/2025 >01/03/2025  Galerie Irène Laub 29 rue Van Eyck 1050 Bruxelles

V 17 01 2025 BRUXELLES SAINT GILLES BELGIQUE

Archives du Paysage | un projet de recherche artistique sur les sites de l’Holocauste en Pologne

L’exposition « Archives du Paysage » présente des sites funéraires sélectionnés et non commémorés de victimes de l’Holocauste situés sur le territoire polonais. Le terme Holocauste évoque immédiatement l’image des camps d’extermination, comme Auschwitz et Treblinka. Des tombes oubliées de Juifs assassinés par balles au cours de ce que l’on a appelé l’Holocauste sont éparpillées en Europe centrale et orientale, y compris l’ensemble du territoire polonais. Les victimes reposent dans des tombes anonymes disséminées dans les forêts, les fossés au bord des routes et des champs. 

Projet organisé par la Fondation Urban Memory (UMF) et la Foundation Zapomniane en collaboration avec l’Institut Polonais de Bruxelles, CCLJ – Centre Communautaire Laïc Juif, CEJI – A Jewish Contribution to an Inclusive Europe et House of Norway.

Archives du Paysage – deux lieux d’accueil à Bruxelles :

 du 17 janvier au 28 février 2025 CCLJ – Centre Communautaire Laïc Juif
Rue de l’Hôtel des Monnaies 52 1060 Saint-Gilles / Bruxelles Vernissage le 16 janvier 2025 à 17h
➜ Inscription  Pour visiter l’exposition une inscription préalable est nécessaire ➜ CCLJ

du ​​29 janvier au 28 février 2025 Maison de Norvège Rue Archimède 17 1000 Bruxelles
Vernissage le 28 janvier 2025 à 15h Pour visiter l’exposition une inscription préalable est nécessaire :➜ info.eudel@mfa.no

S 18 01 2025 MONTIGNY EN OSTREVENT FRANCE

S 18 01 2025 FOREST BRUKSELA BELGIA

S 18 01 2025 WUPPERTAL NIEMCY

S 18 01 2025 LEUVEN BELGÏE

D 19 01 2025 AUBY HAUTS DE FRANCE

D 19 01 2025 NOEUX LES MINES FRANCE

D 19 01 2025 LEFOREST FRANCE

D 19 01 2025 OIGNIES FRANCE

S 25 01 2025 CIURCELLES BELGIQUE

D 26 01 2025 DOUVRIN FRANCE

Ni 26 01 2025 RAPPERSWIL SZWAJCARJA

D 26 01 2025 VILLARET SUSVILLE ISERE FRANCE

 

7 décembre 2024

DECEMBRE 2024 agenda kalendarium nous choisissons des événements pour vous . Ici, loin, voire bien loin

01 12 2024 ANDERLECHT BRUKSELA BELGIA

du 04 au 08 12 2024 PERONNES SAINTE MARGUERITTE BINCHE BELGIQUE

S 07 12 2024 BRUKSELA BELGIA    sur invitation uniquement

du 07  au 17 12 2024 SAINT OMER FRANCE

S 07 12 2024 BRUKSELA BELGIA

S 07 12 2024 SINT JOOS TEN NOODE BRUKSELA BELGIA

N 08 12 2024 DROGENBOS BELGIA

Sr 11 12 2024 BRUKSELA BELGIA

Sob 14 12 2024 KOEKELBERG BRUKSELA BELGIA

 S 14 12 2024 LIEGE BELGIQUE

S 14 12 2024 ANTWRPERPEN BELGÏE

S 14 12 2024 LEUVEN BELGÏE

S 14 12 2024 MULHOUSE FRANCE

S 14 12 2024 LILLE FRANCE

D 15 12 2024 SAINT VALLIER BOURGOGNE FRANCE

CZ 19 12 2024 WARSZAWA POLSKA

V 27 12 2024 BARLIN HAUTS DE FRANCE

Le Club Estudiantina vous souhaite de Joyeuses Fêtes de fin d'année.
On espère vous retrouver très vite l'année prochaine et on vous attend d'ici là, le vendredi 27 décembre pour les Koledy à la chapelle polonaise de Barlin.
Wesolych Swiat
31 octobre 2024

NOV 2024 Agenda kalendarium des événements choisis par nous pour vous, ici, loin, voire bien bien loin

S 02 11 2024 RETINNE LIEGE BELGIQUE

D 03 11 2024 HARNES HAUTS DE FRANCE

Pt 08 11 2024 BRUKSELA BELGIA

Szkoła Polska im. Joachima Lelewela przy Ambasadzie RP w Brukseli

Rue de Bemel 29 1150 Bxl, Woluwé-Saint-Pierre, Belgium  02 772 35 80sekretariat.bruksela@orpeg.pl                 bruksela.orpeg.pl 

S 09 11 2024 GLASGOW U.K.

du 09 au 12 NOV  2024 KALISZ POLOGNE

S 09 11 2024 BERCHEM ANTWERPEN BELGÏE

D 10 11 2024 WITTELSHEIM FRANCE

du 14 au 23/11/2024 CHARLEROI BELGIQUE

V 15 11 2024 NOYELLES GODAULT FRANCE

S 16 11 2024 NOYELLES GODAULT FRANCE

N 17 11 2024 ANDERLECHT BELGIA

J 21 11 2024 BRUKSELA BELGIA

Galerie de Katarzyna Napiorkowska
Bruxelles &  Varsovie
 
Download images
 
 
Glamour & Extravagance    Hommage à Art Déco
Danuta Dąbrowska-Siemaszkiewicz


Nous avons le plaisir de vous inviter à l'exposition des œuvres de la peintre et graphiste Danuta Dąbrowska-Siemaszkiewicz à la Galerie Katarzyna Napiórkowska à Bruxelles.

Danuta Dąbrowska-Siemaszkiewicz, diplômée de la Faculté des Arts Graphiques de l'Académie des Beaux-Arts de Cracovie, est une artiste dont le travail reflète une fascination pour le style Art Déco. Ses œuvres ont été publiées dans des magazines prestigieux tels que "The New Yorker", "Przekrój" et "Marie Claire", rendant hommage au glamour et à l'élégance raffinée des années 1920.

L'Art Déco, un style caractérisé par des formes géométriques audacieuses et la symétrie, a émergé en Europe juste avant la Première Guerre mondiale. Cependant, son plein développement a eu lieu après 1925, lorsque l'Exposition Internationale des Arts Décoratifs et Industriels Modernes s'est tenue à Paris.

Cette exposition a été un moment clé qui a défini un nouveau style, attirant l'attention des artistes, architectes et designers du monde entier. Le nom "Art Déco" dérive de cette exposition. Ce style a gagné en popularité dans les années 1920 et 1930, orientant l'art vers la célébration de l'élégance, de la sophistication et de l'extravagance.

Les motifs et l'esthétique de l'Art Déco continuent d'inspirer les artistes contemporains.

L'exposition de Danuta Dąbrowska-Siemaszkiewicz est une occasion de découvrir ses œuvres exceptionnelles et de s'immerger dans l'atmosphère d'une époque inspirante.

C'est également une rencontre avec des héroïnes fascinantes représentées dans ses œuvres. Parmi elles se trouve Amelia Earhart, la première femme à avoir traversé l'Atlantique comme pilote d`avion en solo.

L'exposition ouvrira ses portes le jeudi 21 novembre 2024, à 19h00, à la Galerie Katarzyna Napiórkowska située au Mont des Arts 8 à Bruxelles.

Nous serions ravis de votre présence!

Katarzyna Napiórkowska
Justyna Napiórkowska

Magda Napiórkowska

Galerie d'Art Katarzyna Napiórkowska
Varsovie | Bruxelles
 
 
Download images
 
 
     
 

S 17 11 2024 SALLAUMINES HAUTS DE FRANCE

S 17 11 2024 ESCAUPONT HAUTS DE FRANCE

S 23 11 2024 ALSENBERG BELGIA

S 23 11 2024 AFFLIGEM BELGÏE

S 23 11 2024 ELEWIJT BELGIA

S 23  D 24 11 2024 VICOIGNE HAUTS DE FRANCE

 

D 24 11 2024 ARLEUX HAUTS DE FRANCE

D 24 11 2024 MERICOURT FRANCE

S 30 11 2024 BRAINE L'ALLEUD BELGIA

S 30 11 2024 STUTTGART RFA NIEMCY

S 30 11 2024 VILLAZANO ITALIA

 

27 septembre 2024

le réveillon polonais du 31 décembre 2024..... au choix

 

 

 

 

 

 

 

12 septembre 2024

2024 OCTOBRE AGENDA KALENDARIUM événements polonais choisis par nous...ici, loin, voire bien loin

D 29 09 2024 TOURNAI BELGIQUE

V 04 10 2024 LENS HAUTS DE FRANCE

S 05 10 2024 PARIS FRANCE

S 05 10 2024 DIJON FRANCE

D 06 10 2024 SAINT GILLES  BRUXELLES BELGIQUE

D 06 10 2024 NOYELLES SOUS LENS HAUTS DE FRANCE

D 06 10 2024 LIEVIN HAUTS DE FRANCE

S 12 10 2024 BRUKSELA BELGIA

D 13 10 2024 RAISMES VICOIGNE HAUTS DE FRANCE

J 17 10 2024 LIEVIN HAUTS DE FRANCE

du 18 au 27 10 2024 HARNES HAUTS DE FRANCE

S 19 10 2024 BAUDOUR ST GHISLAIN BELGIQUE

N 20 10 2024 BRUGGE BELGÏE

Targi Polskich przedsiębiorców

Arendstraat 12, 8000 Brugge, België

Serdecznie zapraszamy wszystkich rodaków i nie tylko na „Targi Polskich przedsiębiorców” które odbędą się w 20 października w Koolkerke.
Wspaniałe wydarzenie gdzie będą mogli Państwo spotkać swoich rodaków i poznać wiele interesujących firm działających na rynku Belgijskim w różnych branżach.
Ponad 25 różnych firm przyjedzie na spotkanie zaprezentować swoje usługi lub produkty. Na spotkaniu będzie można napić się kawy lub herbaty i poznać wartościowych ludzi. Kucharz przygotuje smaczne przekąski a cukiernik zrobi ciastko do kawy. Dla każdego coś dobrego. Masażystka może zrobić masaż a wokalistka zaśpiewa podczas targów.
Podczas spotkania będzie z nami animatorka która zajmie się twoim dzieckiem a ty rodzicu śmiało możesz iść na poznanie firm i degustację.
Dietetyczka Izabela Kopernicka zabierze ze sobą sprzęt do masażu antycellulitowy i odchudzającego.
 
Poniżej lista firm które będą z nami:
• SATIVA (Anna Bylińska)
• UBEZPIECZENIA (Kalista Jarosz)
• PODRÓŻE (Natalia Wiszniewska- Solovo)
• WELLU (Anna Florczyk)
• SKLEP INTERNETOWY "Zofia's World " (Zosia Bies)
• FOREVER (Mariola Rysz)
• ORGANIZACJA IMPREZ (Katrine DREAMSZONE)
• SPADŁOZSZYDEŁKA
• SUKIENKI NA MIARĘ (SYLWIA SZAFRAN)
• MASAŻ TAJSKI (Bożena Szudzińska)
• KAMERTONY / BARSY (Jola Wydra)
• KOSMETYCZKA (JOANNA SZAŁEK)
• GRUPA MORSÓW POLISH ICE TEAM
• FOTOGRAF (Agnieszka Agusia Ma)
• WOKALISTKA (Wioletta Falba)
• AGENT NIERUCHOMOŚCI (Dawid Wisniewski)
• ANIMATORKA (Adrianna Dąbrowska)
• TRENER PERSONALNY / KUCHARZ (Rafał Kimstacz)
• AIRFLOW (Maciej Szyszka)
• CUKIERNIK (Aleksandra Florkiewicz)
• TIANDE i MIODY WŁASNE ( Monika Zendzian)
• LABSIDE kosmetyki naturalne ( Olejarz Karolina)
• GRAWEROWANIE LASEROWE (Dawid Sladeczek)
• LOGOMANIA - logopeda (Magdalena Mrowczyk)
• DORADZCTWO FINANSOWE (Agnieszka Yeni)
• FOTOREPORTERKA (EWELINA BERNASIAK)
• LIFEWAVE (Dorota Ciastek)
• DIETETYCZKA (Izabela Kopernicka)
• ATOMY - kosmetyki (Wiktoria Gardias)
• NATUROPATKA TERAPEUTA - Bogusława Golec
Serdecznie zapraszamy 😊
ps. podczas targów będzie robiona sesja pamiątkowa z formie zdjęć, która będzie wykorzystana w przyszłości na inne wydarzenia. Każda osoba biorąca czynny udział jako firma lub osoba gościnnie wyraża zgodę na robienie zdjęć. W innym przypadku prosimy o poinformowanie organizatorów o tym że ktoś z Państwa nie życzy sobie zdjęć. 
D 20 10 2024 DOURGES HAUTS DE FRANCE

S 26 10 2024 BINCHE BELGIQUE

 

D 27 10 2024 HARNES HAUTS DE FRANCE

D 27 10 2024 COURCELLES LES LENS HAUTS DE FRANCE

 

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 20 30 > >>
les Polonais du Centre. Łączymy starą zapomnianą opuszczoną Polonię w okręgu "le Centre" Belgia
  • actualité,histoire de 100 ans de présence polonaise ds le Centre (B) Récolte,copie,archivage: films,photos,documents,témoignages(suite du Skynetblog d'origine 2007-2018)Reconstitution, reconnaissance d'une Communauté polonaise élargie à tous les Polonais
  • Accueil du blog
  • Créer un blog avec CanalBlog
Visiteurs
Depuis la création 49 094
Archives

ECRAN BLOG PLC










comité fondateur :

Kielbowicz Wioleta (de Bois-du-Luc)-Kubarek Barbara (de Chapelle)-Dupont Jean-Luc ( de Houdeng-Aimeries)-Kozlowski Alexandre ( de Trivières)-Fabjanczyk Régine (de Péronnes-Charbonnages-Ressaix)-Urbain Jean-Claude (de Maurage)-Janowski Richard ( de Péronnes-Sainte-Marguerite)-Kowalczyk Barbara ( de Carnières)-Czak François †(de l’Olive à Morlanwelz)

Comité actuel (issu majoritairement du KSMP historique de Ressaix )

cliquez sur les images  pour agrandir


 Maciejewsla Urszula (de Ressaix )- Chudzicki Jean  (de Ressaix )-Golusinski Stefan (de Ressaix) – Trytko Stanislaw ( de Leernes-Ressaix) – Sitarz Zofia (de Ressaix ) – Jelen Sylwia ( de Courcelles) – Marina Lambiotte (Monceau/S)-Kozlowski Dorothée (de La Louvière) – Fabjanczyk Bérangère (de La Louvière) – Adam Cécile (de La Hestre) – Mady Welner (de Bellecourt) –Wozny Jozek (de Gilly) - Marchand Eric (de Haine- Saint-Pierre) - d’Orsi Alexandre (de Manage ) – Kubarek Barbara (de Chapelle)- Janowski Richard ( de Péronnes Sainte Marguerite) - Kozlowski Alexandre (de Trivières) -Malec Stanislas (de Luttre- Ressaix )


                                                               















POLONIA z okręgu Centre w BELGII
les Polonais du Centre
Związek Polaków w Belgii okręg Centre
lespolonaisducentre@gmail.com
poloniacentrebelgia@live.be
association siégeant à : ZPB_  PMSz- Polonia Hainaut-
Rada Polonii Belgijskiej-CCCM à La Louvière-
Conseil de la Polonia Ambassade à Bruxelles (Rada Konsulatcyjna Polonii Belgijskiej)- 
Dzien Polonii Dzien Flagi-

Jury Prix du Polonais de Belgique
Amicale des Anciens de la 1e Div.Blindée du Général MACZEK libérateurs de la Flandre
pour y représenter la pluralité de la Polonia dans le Centre

                                                                   











Ont collaboré un moment avec nous ou collaborent occasionnellement:

Bonesso Isabelle ( de Péronnes Sainte Marguerite) - Chudzicki Dorothée (Ressaix)-J Marc Troch (de Houdeng Goegnies) - Mlodianowski Irek ( Bruxelles) - Pietraszek Rozwita † (de Péronnes Charbonnages-Ressaix) – Ogonowska Halina (de Ressaix)- Kucinski Christian (de Couillet ) - Wajda Nathalie (de Jumet - Cornut André (d’Ecaussinnes)- Saweruk Alex Nowicki ( de Ressaix)-Blazejczyk Jolanda (de Houdeng Aimeries-Ressaix) - Wajda Stasiek (de Jumet) - Browarny Halina ( de Péronnes Sainte Marguerite) - Ziolko Marie Jeanne (de Ressaix )- le Lion's Club Binche Alliance,Eric De Lil et Eric Levant du Lion's Club Quévy Estinnes... Et, les Polonais de la première  heure de la vie polonaise à Ressaix: Kaminska, Jurga, Romanowicz ,Fabjanczyk H. , Stachura, ,Bialecki, Kedzierski, Drozd, Lewicki, Sadowski,Drozd, Krzewinski,kieltyka, ... avec les centaines de Polonais de la région autour qui se rencontrent à nouveau .


stowarzyszenia i organizacje

Numériser0003

 źródło naszego komitetu,  1964 r. już III grupa po wojnie, wszystkie dzieci urodzone tu w regionie " Centre", w Ressaix , czy w niewoli w Niemczech. Z tyłu od lewej do prawej: Poltorak S , Golusiński Stefan, Piotr Jurga, Fabjanczyk Henryk, Chudzicki Jan,… Roman , Halinka Ogonowska. Poniżej: Pietraszek Rozwita (), Romanowicz Krysia, Pietraszek Piotrek, Fabjanczyk Regina, Chudzicki Krysia

KSMP RESSAIX 1 - Copie