Les Polonais du Centre et leurs amis ont célébré l’Indépendance de la Pologne , indépendance revenue le 11 novembre 1918 après 123 ans d’occupation par 3 puissances voisines
Polacy z regionu « Centre » w Belgii i ich przyjaciele świętowali Niepodległość Polski, niepodległość ktura powróciła 11 listopada 1918, po 123 latach okupacji przez 3 ościenne mocarstwa
http://pl.wikipedia.org/wiki/Narodowe_%C5%9Awi%C4%99to_Niepodleg%C5%82o%C5%9Bci
http://www.wirtualnafrancja.com/histoire/pologne-21.php
http://www.diploweb.com/La-reconstitution-de-l-Etat.html
Le centre polonais de Ressaix a ainsi retrouvé ce vendredi 11 novembre 2011 l’atmosphère de fête polonaise , attendue ,au Camp Roland, depuis des années. Il ne s'y passait....plus rien
w Polskiem centrum Ressaix odnalazło więc w ten piątek, 11 listopada 2011 roku, atmosferę polskiego święta, oczekiwanego od lat w Camp Roland. Od lat tam nic się nie działo...
Vers midi, après la messe polonaise, où comme d'hab , il y avait très très peu de personnes , alors que une grosse centaine de Polonais de la région de Binche-La Louvière, a accueilli dans la salle des fêtes du Centre Maximilien Kolbe , dès la matinée, les délégations du Borinage,de Bruxelles, de la région de Charleroi , du pays de Liège, du Limbourg et les amis polonais de France.
Około południa, po polskiej mszy, gdzie jak zwykle było bardzo, bardzo mało ludzi, około stu Polaków z regionu Binche-La Louvière, witało w sali tegou Ośrodka "Maximilien Kolbe" od rana, delegacje z Borinage, Brukseli, regionu Charleroi, regionu Liège, Limburgii i polskich przyjaciół z Francji.
La salle était remplie et la fête a duré jusqu’à la nuit. Il y a tout à regretter pour ceux qui ont hésité à nous rejoindre à Ressaix. C’était bien « les Polonais du Centre » qui organisaient … une fête polonaise : succès garanti !
Pokój był wypełniony po brzegi i impreza trwała do zmroku. Ci, którzy wahali się przed dołączeniem do nas w Ressaix, mogą żałować wszystkiego. Rzeczywiście to „Polacy z regionu Centre ” zorganizowali… polską partię: gwarantowany sukces!
A droite, FABJAN ZENON de Beringen-Mijn, le président de l’Union des Polonais de Belgique (ZPB-Zwiazek Polakow w Belgii ) et tout à gauche Marta PIETRZAK ( †), décédée depuis
Po prawej FABJAN ZENON de Beringen-Mijn, prezes Związku Polaków w Belgii (ZPB-Zwiazek Polakow w Belgii), a po lewej Marta PIETRZAK (†), która od tego czasu zmarła
Jean Michel Kedzierski de Péronnes Sainte Marguerite retrouve un des frères Blaszka. Une amitié qui date de la fin des années 50 quand ceux de Tertre venaient danser aux Baraques, dans la petite salle polonaise du Camp Roland à Ressaix.
Jean Michel Kędzierski z Péronnes Sainte Marguerite odnajduje jednego z braci Blaszka. Przyjaźń sięga końca lat 50., kiedy ci z Tertre przyjechali tańczyć do Baraques, w małym polskim klubie Camp Roland w Ressaix.
Zbigniew Zajac ,tout à gauche, revoit Hryczynski Edward, un autre Polonais du Monobloc à Bray au Levant de Mons
Zbigniew Zając, po lewej stronie, ponownie widzi Hryczyńskiego Edwarda, kolejnego Polaka z Monobloku w Bray w Levant de Mons
La délégation de Saint Ghislain: Tomczyk Henryk et son épouse Anne Marie Gilson avec Lucia Matusiewicz, l’épouse de Raymond Mielcarek ( qui va beaucoup, beaucoup mieux ) et Zb.Blaszka.
Dans le fond Madame Cys de Havay, la soeur de Jean Cys de Aulnoye Aimeries en France. Lucia aussi est passée danser aux Baraques de Ressaix au début des années 60. Cette fête, c’était tout simplement le retour des Polonais à Ressaix, des Polonais de la région
Delegacja św. Ghislaina: Tomczyk Henryk i jego żona Anne Marie Gilson z Łucją Matusiewicz, żoną Raymonda Mielcarka (o wiele, dużo lepszego) i Zb.Błaszki.
W tle Madame Cys de Havay, siostra Jeana Cys de Aulnoye Aimeries we Francji. Łucja również przychodziła tańczyć do Baraques tutaj w Ressaix na początku lat 60. Ta impreza była po prostu powrotem Polaków do Ressaix, miejscowych Polaków.
Voilà le reportage photo de Ryszard Jedrzejczak de Bruxelles,rédacteur du portail officiel « www.Polonia.be » ,au centre de la photo en conversation avec Mr Materna de « Nowinki » le mensuel polonais en Belgique (voyez tout cela dans nos liens ) et plus loin en train de féliciter Jules Dominianczyk, notre musicien de bal.
Oto fotorelacja Ryszarda Jędrzejczaka z Brukseli, redaktora oficjalnego portalu "www.Polonia.be", w centrum zdjęcia w rozmowie z panem Materną z polskiego miesięcznika "Nowinki" w Belgii (zobacz to wszystko w naszym linki) a później gratulacje Julesowi Dominianczykowi, naszemu muzykowi z sali balowej.
http://www.polonia.be/Polonia_w_belgii/Wydarzenia/2011/DINER-POLONAIS-DANSANT/index.html
« Mais comment vous faites pour trouver autant de Polonais » nous demande notre visiteur de marque,Piotr Wojtczak ,ambasssadeur de la RP de Pologne en visite à Ressaix pour une première fois.
« Alors que dans les grands bals,ailleurs, il y en a si peu ? Non,non dans la région,il y a beaucoup,beaucoup de Polonais mais il faut s’occuper d’eux, faire une fête pour eux et non pour les notables, les dignitaires ou les politiques d’ici qui ont assez d’endroits où se montrer. Enfin, s’intéresser quand même un peu aux Polonais, aux Polonais des anciennes émigrations et les intéresser.Voyez l’ambiance,voyez le plaisir qu’ils éprouvent d’être ensemble ! »
„Ale jak udaje ci się znaleźć tylu Polaków?” – pyta nasz dostojny gość, Piotr Wojtczak, ambasador PR RP, odwiedzający Ressaix po raz pierwszy.
„A gdzie w wielkich kulach, gdzie indziej, jest ich tak mało? Nie, nie w regionie, jest wielu, wielu Polaków, ale trzeba o nich dbać, mieć imprezę dla nich, a nie dla tutejszych notabli, dygnitarzy czy polityków, którzy mają dosyć miejsc do popisu. minimalne zainteresowanie Polakami, Polakami z byłych emigracji i ich zainteresowanie Zobaczcie atmosferę, zobaczcie przyjemność, jaką czują z bycia razem! »
Kuncewicz Andrzej de Bruxelles et Sophie Sitarz originaire de Ressaix, de la rue Vandervelde à deux pas des Baraques.
Kuncewicz Andrzej z Brukseli i Sophie Sitarz z Ressaix, rue Vandervelde, rzut kamieniem od Baraques.
La longue tablée de la famille M-Jeanne Ziolko, de la cité Lustre à Ressaix
Długi stół rodziny M-Jeanne Ziolko z Cité du Lustre w Ressaix, nie daleko Oblatów
le couple Kawala Kazimir ( † )de Péronnes Village. Kazimir nous a quittés depuis.
para Kawala Kazimir (†) z wioski Péronnes. Kazimierz od tego czasu nas opuścił.
Jules Dominianczyk ,un des principaux auteurs du succès de nos fêtes polonaises et plus bas ,en photo ses deux soeurs: Valérie Dominianczyk (la maman de Sylvie Jelen au milieu ,actrice de théâtre ) et Wanda Dominianczyk. Le lendemain à Mons la troupe de Sylvie et sa soeur gagnaient à Mons un concours de théâtre
Jules Dominianczyk, jeden z głównych autorów sukcesu naszych polskich partii, a poniżej, na zdjęciu jego dwie siostry: Valérie Dominianczyk (matka w środku Sylvie Jelen, aktorka teatralna) i Wanda Dominianczyk. Następnego dnia w Mons, trupa teatralna od Sylvie i jej siostra wygrałay konkurs teatralny
http://www.telemb.be/content/view/9217/981/
Jean Chudzicki et son épouse Urszula, de Ressaix , des anciens du Ressaix Polonais . Ils habitent toujours à 20 mètres de " KOLBE"
Jean Chudzicki i jego żona Urszula z Ressaix, dawni członkowie Ressaix Polonais. Nadal mieszkają 20 metrów od "KOLBE"
Pietraszek Rozwita ( † ) et Sitarz Sophie, des anciens de Ressaix quand il y avait encore une vie polonaise
Pietraszek Rozwita (†) i Sitarz Sophie, byli członkowie Ressaix, gdy jeszcze istniało polskie życie
Au pliage des billets de tombola avant le tirage, Wanda Drozd. Elle a habité au Camp Roland ( les baraques du Camp Roland) devenu le Centre Polonais des Oblats . Tout comme Alex Saweruk (†) ,ci-dessous qui gagne un panier de produits polonais. La personne à l'arrière ,un Polonais de Genval est aussi décédée.
Przyszykowanie biletów na loterię przed losowaniem, Wanda Drozd. Mieszkała w Camp Roland (baraki Camp Roland), który stał się Polskim Centrum Oblatów. Podobnie jak Alex Saweruk, poniżej, który wygrywa koszyk polskich produktów. Zginął też człowiek z tyłu, Polak z Genval.
Oui,les anciens de Ressaix c’est la grosse partie du comité organisateur. C’est dedans qu’il parviennent à changer les choses, à permettre à Ressaix de revivre ,à permettre aux Polonais de la région du Centre ,à leurs amis, de se retrouver nombreux et de sentir la chaleur d’une vraie fête polonaise.
Stanilaw Malec et ses deux filles, oui,oui,… un fils de Malec de la rue du Diable à Péronnes Sainte Marguerite
Stanilaw Malec i jego dwie córki, tak, tak,… syn Maleca z rue du Diable w Péronnes Charbonnage
Kubarek Sophie ,originaire de Chapelle a habité la chaussée Brunehault,côté Péronnes Charbonnage.Ici elle danse avec Golusinski Stefan ,un ancien de Ressaix.
Kubarek Sophie, pochodzący z Chapelle, mieszkała na chaussée Brunehault w Péronnes Charbonnage, nie dalego Obaltow. Tańczy z Golusińskim Stefanem, byłym członkiem Ressaix....gdy jeszcze istniało polskie życie
Notre ami Jean-Claude Pierlak de Jeumont-France et Wanda Drozd
.J-C Pierlak et son épouse Irène sont partout. Depuis le début, de toutes nos fêtes polonaises, de toutes les fêtes polonaises même , dans le Nord pas de Calais et chez nous.
Nasz przyjaciel Jean-Claude Pierlak z Jeumont-Francja i Wanda Drozd
J-C Pierlak i jego żona Irène są wszędzie. Od początku wszystkich naszych polskich partii, nawet wszystkich polskich partii, w Nord pas de Calais iw kraju.
L’autre fils de Malec de la rue du Diable,son épouse en 2011. Aujourd'hui, leurs enfants dansent dans l'ensemble " JASNA WODA"
Drugi syn Maleca de la rue du Diable, jego żona w 2011 roku. Dziś ich dzieci tańczą razem w zespole „JASNA WODA”
Les autres spécialistes des bals polonais: face à face, le couple Lisoir de…Arlon. Oui, ils viennent depuis nos débuts, de Arlon , à tous nos bals polonais, à tous les bals polonais pour danser des polkas et de la nuit, ils rentrent à Arlon . A droite de la photo , le couple Szymszewski François de Courcelles.
Pozostali specjaliści od polskich balów: face to face, para Lisoir z…Arlon. Tak, przyjeżdżają od naszych początków, z Arlonu, na wszystkie nasze polskie bale, na wszystkie polskie bale, żeby tańczyć polki i na noc wracają do Arlonu. Po prawej stronie zdjęcia para Szymszewskich François de Courcelles.
Tout à droite, Kucinski Christian, « Krysiu » pour toute la communauté polonaise de Charleroi, qu’il représente partout.Avec Sylvie Jelen,et leurs amis qui forment leur groupe, ils sont un modèle de convivialité, d’amitié dans les fêtes polonaises.Voici quelques unes de leurs photos .
Na skrajnej prawicy Kuciński Christian, „Krysiu” dla całej polskiej społeczności Charleroi, którą reprezentuje wszędzie.Z Sylvie Jelen i ich przyjaciółmi, którzy tworzą ich grupę, są wzorem serdeczności i przyjaźni na polskich imprezach.Oto niektóre z ich zdjęć.
Zygmunt Sleszka de Bruxelles, photographe surtout, aimant la causette- ici avecMadame Chtiej Catherine et Hélène Golebiowska de Bracquegnies, Zdislawa Fryderych de Manage.Zygmund qui aime chez nous, bien manger polonais et parler polonais avec les anciens.
Le voilà devenu danseur. Lui aussi depuis longtemps est avec nous et aussi partout où on va ,aux fêtes polonaises des autres, les vraies fêtes polonaises bien sûr .On organise plusieurs fêtes chaque année et, amitié oblige,… on se déplace plus encore chez les autres organisateurs,cela va de soi
ndlr
aujourd'hui, la population polonaise de la région du Centre délaisse de nouveau le centre de la Mission Catholique. Les recettes éculées des années 50 qui ont fait le bonheur de la curie polonaise ne seront plus jamais rentables dans la grande province que constituent les Hauts de France, et la Belgique
On y attire vainement des Polonais de Bruxelles qui ont chez eux : deux , trois paroisses polonaises près de leur maison. Alors...
Ressaix " Polonais" est paroisse reconnue par l'Etat belge qui paie le curé polonais, paroisse pour les Polonais de la région du Centre
Quant aux scouts polonais, idem: Ressaix c'est un peu loin et on ira de temps en temps, ramasser les feuilles mortes, faire la vaisselle de la salle des fêtes . Faut apprendre à aider...
notatka redaktora
dziś polska ludność regionu Centrum po raz kolejny opuszcza ośrodek Misji Katolickiej. Oklepane przepisy z lat 50., które przyniosły szczęście polskiej kurii, już nigdy nie przyniosą zysków w dużej prowincji Hauts de France i Belgii.
Na próżno są tam zwabieni Polacy z Brukseli, którzy mają w domu: dwie lub trzy polskie parafie w pobliżu domu. Więc...
Ressaix „Polish” to parafia uznana przez państwo belgijskie, która płaci polskiemu księdzu, parafia dla Polaków z regionu Centrum
Jeśli chodzi o polskich harcerzy, to idem: Ressaix jest trochę daleko i tam pojedziemy co jakiś czas, na zbieranie martwych liści, myć naczynia w sali imprezowej. Trzeba uczyć się pomagać.
KOLEJNE ZDJECIA TEJ IMPREZY W 2011r