Nous avons répondu à l'invitation de cette dernière cérémonie commémorative du 80e anniversaire de la Libération de la Flandre par la 1e Division Blindée du Général MACZEK organisée en ce mois de décembre 2024 à l'Ambassade de la Pologne à Bruxelles.
D'abord parce que nous appartenons , voilà bien des années à l'amicale belge présidée par Dirk Verbeke. Cette association de la région d'Anvers, entretient en Belgique, le souvenir de l'épopée des Polonais depuis la Normandie et nous nous rencontrons avec un plaisir sincère .
Gilles Lapers est la mémoire vivante de l'épopée de la 1e Div.Blindée Polonaise du Général MACZEK ( ma tchè que: cz, c'est tch) .
On sait qu'il connait tout, tout, tout, depuis la création de l'unité en Ecosse avec les volontaires polonais venus de partout de part le Monde dont...Péronnes Sainte Marguerite ( Binche), jusqu'à la démobilisation à Wilhemshaven ( D ) des soldats polonais en 1947 .
Son épouse polonaise à droite sur la 2e photo, est une descendante d'un soldat polonais: Zygmund Sawicki . Madame Pia Libicka-Regulska , à gauche, est l'actuelle Chargée d'affaires a.i.
Gilles Lapers, a , quelques années déjà, été distingué ,décoré personnellement par le Président de la Pologne Andrzej DUDA lui-même .
Nous sommes très fiers de les connaître depuis bien longtemps et de les avoir revus tous ,hier, à Bruxelles.
Nous participons aux cérémonies commémoratives de cette division polonaise pour rappeler que de nombreux volontaires ont quitté dès 1939 la région du Centre ( La Louvière-Binche), notamment de nombreux mineurs polonais du charbonnage de Péronnes Sainte Marguerite, pour rejoindre l'Angleterre et démobilisés seulement en 1947, sont revenus à Péronnes lez Binche
et, ... le lendemain , ils descendaient au fond de la mine, le devoir accompli. Leurs noms n'apparaissent nulle part dans l'histoire locale. Ils ne peuvent plus se rendre sur les nombreux cimetières civils, militaires belges où reposent leurs compagnons d'armes tombés, en Belgique, pour leur liberté et...la vôtre.
Voilà l'accès à la liste de ces endroits et le nombre de tombes de soldats polonais.
Ce mercredi 11 décembre, plusieurs membres de notre association ont été décorés lors d'un moment de cette cérémonie spéciale présidée par Mme Pia Libicka-Regulska, Chargée d'Affaires et Mme Dagmara Jasinska , en robe blanche, Consule Générale. Dirk Verbeke, à droite de la Consule Générale, a reçu la Croix d'Officier de l'Ordre du Mérite de la République Polonaise. Miriam Wenda, tout à gauche, Pieter Dejonghe, Jos Verhoeven, Herman Cooremans, Stijn David, Mil Van den Bosch et Theo Mackaaij (pas sur la photo) ont reçu la médaille Pro Patria. La photo est de : Elien Vernackt .
Herman Cooremans à droite de la Chargée d'Affaires Pia Libicka Regulska et Mil Van den Bosch le dernier à droite organisent depuis des années, les cérémonies à Merksplas .
Les voilà ensemble comme on les voit partout en Belgique
Par reconnaissance aux Libérateurs de leur commune, ils ont appris à parler en polonais. Nous nous connaissons et nous nous apprécions depuis bien longtemps.
Le 4 décembre, la sainte Barbe, a été dans le passé minier de notre région du Centre ,une journée de congé à la mine, à l'école.
Une cinquantaine d'années plus tard, cette fête patronale disparaît tout doucettement de nos mémoires aussi le PAC de Péronnes lez Binche a initié une importante semaine " à la gloire du mineur".
4 grudnia, Dzień Św. Barbary, zapisał się w górniczej przeszłości naszego regionu "Centre" w Belgii, jako dzień wolny, w kopalni, w szkole.
Około pięćdziesiąt lat później to patronalne święto powoli znika z naszej pamięci, dlatego też PAC Péronnes lez Binche zainicjował ważny tydzień „na chwałę górnika”.
Passionné d'histoire locale, Jean Robert DEVOS, le 2e depuis la gauche, avec l'équipe éducative du Centre Joseph ARMAN, a rassemblé cette semaine des objets, des documents, des articles de presse, des photos autour d'une imposante, très grande maquette , reconstituant le charbonnage de Péronnes Sainte Marguerite . Cette maquette est l'oeuvre de Joseph ARMAN.
Pasjonat lokalnej historii Jean Robert DEVOS, drugi od lewej, wraz z zespołem edukacyjnym z Joseph ARMAN Center zebrał w tym tygodniu przedmioty, dokumenty, artykuły prasowe i zdjęcia wokół imponującego, bardzo dużego makiety rekonstruującej kopalnię węgla w Péronnes Sainte Małgorzata. Model ten jest dziełem Josepha ARMANA.
Tout le quartier de la cité minière de Sainte Marguerite, le charbonnage de Sainte Marguerite depuis 1900 jusqu'en 1970 ,a été une petite Pologne bien vivante, ardente.
Cała dzielnica górniczej wioski, Sainte Marguerite, w którym od 1900 do 1970 roku znajdowała się kopalnia węgla kamiennego Sainte Marguerite, była bardzo ożywioną, żarliwą małą Polską.
Péronnes Charbonnage, Péronnes Sainte Marguerite, Péronnes Village compte aujourd'hui, une importante descendance polonaise parmi d'autres, composée par la descendance des " importations " massives organisées par le patronat minier dès 1910 aux années 20 depuis la Westphalie ( domaine de la Ruhr: Essen, Hernes, Recklinghausen, Dusseldorf, Dortmund ), depuis la Pologne redevenue indépendante en 1918 jusque dans les années 30,et, depuis l'Allemagne Nazie vaincue, la Fédération des Charbonnage de Belgique (Fédéchar), en recrutant massivement, les esclaves libérés, jeunes, valides et si "soumis, obéissants ", de 1945 à 1947.
Péronnes Charbonnage, Péronnes Sainte Marguerite, Péronnes Village ma dziś między innymi znaczącego polskiego potomka, złożonego z potomków masowego „importu” organizowanego przez pracodawców górniczych od 1910 do 1920 roku z Westfalii (Zagłębie Ruhry): Essen, Hernes, Recklinghausen, Dusseldorf, Dortmund), z Polski, która ponownie uzyskała niepodległość w 1918 roku do XX wieku, a po pokonaniu nazistowskich Niemiec Belgijską Federację Węglową (Fédéchar) poprzez masową rekrutację wyzwolonych niewolników, młodych, pełnosprawnych i dlatego „uległych, posłusznych” w latach 1945–1947.
De très grandes familles polonaises qui habitent dans la région du Centre sont originaires de la cité minière polonaise de Sainte Marguerite comme les Malak, les Kedzierski, les Krzewinski, les Wesolowski, les Wojciechowski, les Janowski et tant d'autres, tant d'autres à citer que vous connaissez, côtoyez, vos amis de tous les jours et dont les pères, les grands pères, les arrières grands pères polonais sont descendus au fond de la fosse, à Sainte Elisabeth, Sainte Marie, Sainte Barbe, Saint Albert, Sainte Margueritte( popolsku: Margaretka , to nazwa kopalni )
Bardzo duże polskie rodziny mieszkające w regionie " Centre" pochodzą z polskiego górniczego miasta Sainte Marguerite, jak Malakowie, Kędzierscy,Krzewińscy, Wesołowscy, Wojciechowscy, Janowscy i wielu innych, wielu innych, o których wiecie , macie kontakt ze swoimi codziennymi przyjaciółmi, których Polscy ojcowie, dziadkowie, pradziadkowie zeszli na dno do dołu, do Św. Elżbiety, Św. Maria, Święta Barbara, Święty Albert, Święta Małgorzata (popolsku: Margaretka, do nazwy kopalń)
Jean Robert DEVOS est lié sentimentalement à la famille KRZAK, celle de son épouse Marie Ghislaine KRZAK, qui présente une diplôme souvenir de Piotr KRZAK ,
Jean Robert DEVOS jest sentymentalnie związany z rodziną KRZAKÓW, z rodziną swojej żony Marie Ghislaine KRZAK, która wręcza pamiątkowy dyplom Piotra KRZAKA,
Piotr KRZAK, dziadzio, mon grand père pour Lisbeth DEVOS sa petite fille ,à gauche sur la photo, aujourd'hui directrice à Charleroi de l'IPI Promotion Sociale et que d'aucuns ont connu comme professeur de langues slaves et notamment professeur de polonais ou échevine un moment à Binche ou, aux fêtes polonaises.
Piotr KRZAK, dziadzio, mój dziadek dla Lisbeth DEVOS, jego wnuczka, po lewej na zdjęciu, dziś dyrektor w Charleroi IPI PS i którego niektórzy znali jako nauczyciela języków słowiańskich, a w szczególności nauczyciela języka polskiego lub wójta w mieście Binche czy na naszych polskich imprezach.
Il nous montre avec autant de passion et d'émotion une photo de son grand père, tout gamin, "galibot" au fond de la fosse , les gamins dans la mine chargés notamment de porter dans la taille, dans la veine, une lampe en fonction aux abatteurs de charbon dont la lampe était défaillante.
Z taką samą pasją i wzruszeniem pokazuje nam zdjęcie swojego dziadka, małego dzieciaka, „galibota” na dnie wykopu, dzieciaków w kopalni odpowiedzialnych zwłaszcza za noszenie w pasie, w żyle, lampy w funkcję dla kopaczy węgla, których lampa była uszkodzona.
La famille DEVOS/KRZAK avec Kazimir KRZAK, qui nous a quitté, a occupé de grandes tablées lors de nos fêtes polonaises, à Ressaix chez les OMI , à Binche, et dans les Carrés de Bois du Luc.
Rodzina DEVOS/KRZAK wraz z Kazimierzem KRZAK, który od nas odszedł, zajmowali duże stoły podczas naszych polskich festiwali, w Ressaix u Oblatów M.N., Binche i Carrés de Bois du Luc.
En accueillant les écoles du coin, Jean Robert DEVOS est redevenu un moment l'instituteur qu'il a été pendant plusieurs années au Village où j'ai été son collègue instituteur ..." polonais" à Péronnes en 1966 et 1967 à l'école communale de la Place Roger Gailliez; il est redevenu un moment, l'animateur culturel de la jeunesse du village; il est redevenu un moment, l'animateur des pensionnés du village.
Witając lokalne szkoły, Jean Robert DEVOS ponownie został nauczycielem, którym był przez kilka lat w Péronnes Village, gdzie ja byłem jego kolegą „polskim” nauczycielem w Péronnes w latach 1966 i 1967 w szkole miejskiej Place Roger Gailliez; na chwilę ponownie stał się kulturalnym przywódcą wiejskiej młodzieży; na jakiś czas ponownie został przywódcą wiejskich emerytów.
Nous partageons depuis l'école normale, un goût commun sur l'histoire de notre région du Centre, un goût commun pour les gens, pour les petites gens, aussi naturellement, sur les Polonais du Centre .
Od ze szkoły dla nauczycieli łączy nas wspólny gust do historii naszego regionu " le Centre", wspólny gust do ludzi, małych ludzi, oczywiście także do Polaków w regionie " le Centre" .
kredyt fotograficzny crédit photos: Fabjanczyk Régine, J R Devos, Centre J. Arman
Voici quelques articles rédigés à propos des Polonais de Sainte Marguerite qui méritent une considération respectueuse dans l'histoire des Polonais de Belgique, une étude historique particulière à eux seuls . Ouvrez lisez et cherchez dans vos tiroirs les trésors que nous pouvons archiver pour constituer notre mémoire collective.
Oto kilka artykułów na temat Polaków z " Margaretki", które zasługują na pełne szacunku uwzględnienie w historii Polaków w Belgii, studium historycznym poświęconym wyłącznie im. Otwierajcie, czytajcie i szukajcie w swoich szufladach skarbów, które możemy zarchiwizować, tworząc naszą zbiorową pamięć.
La Fundacja Polonia International a pour mission de veiller et d’agir pour l’épanouissement des droits, valeurs et de la dignité, liés aux peuples, à l’être humain, à toute forme de vie, aux cultures, aux croyances, à la pensée, à la mémoire et la vérité historique, ainsi que pour l’éthique dans les échanges économiques, la recherche, les innovations et la science.
La Fondation œuvre aussi pour l’entente et le rapprochement des États et des Nations avec la Pologne et les Polonais.
La Fundacja Polonia International n’est liée à aucun groupe de pression, ni idéologie, ni à aucun État
Позор для империалистов, преступников и фальсификаторов Истории. ... амир на земле людям доброй воли.
Infamy for the imperialists, criminals and falsifiers of History ... sed in terra pax hominibus bonae voluntatis.
Hańba dla imperialistów, zbrodniarzy i falsyfikatorów Historii ... sed in terra pax hominibus bonae voluntatis.
Of course, Fundacja Polonia International has its own "database" in which it has the privilege to integrate you.
Our Foundation considers the trade and the manipulation of the personal data to be at least... inelegant.
It is a type of activity that our Foundation has never practiced and will never do. That's all.
Chers amis,
Jacqueline et moi vous invitons cordialement chez nous le dimanche 12 janvier 2025, à 18h29 pour des chants de Noël et des pastorales à l'occasion de l’Épiphanie. (Bien que les chants de Noël et les pastorales fassent indubitablement référence aux Livres Saints et à la foi chrétienne, notre maison accueille dans la joie et l'amitié nos amis de toutes les cultures, confessions et opinions philosophiques.) Cette fête traditionnelle sera suivie d'une réception. Avec nos meilleures salutations.
Dear friends, Jacqueline and I cordially invite you to our home on Sunday 12 January 2025, at 6.29 pm, for carols and pastorals on the occasion of the Epiphany. (Although the carols and pastorals undoubtedly refer to the Holy Books and the Christian faith, our house welcomes friends of all cultures, faiths and philosophical opinions in joy and friendship). This traditional feast will be followed by a reception. With best regards.
Drodzy Przyjaciele, Jacqueline i ja serdecznie zapraszamy Państwa do naszego domu w niedzielę 12 stycznia 2025 o godzinie 18h29 na kolędy i pastorałki z okazji Święta Trzech Króli. (Choć kolędy i pastorałki bez wątpienia odnoszą się do Świętych Ksiąg i wiary chrześcijańskiej, nasz dom z radością i przyjaźnią przyjmuje przyjaciół wszelkich kultur, wyznań i poglądów filozoficznych.) Po tym tradycyjnym święcie nastąpi recepcja. Łączymy moc uścisków.
D 12 01 2025 LILLE HAUTS DE FRANCE
D 12 01 2025 VICOIGNE HAUTS DE FRANCE
D 12 01 2025 VERQUIGNEUL FRANCE
ME 15 01 2025 PARIS FRANCE
J 16 01 2025 BRUXELLES BELGIQUE
Exposition : Assemblages – Bernard Villers & Tatiana Wolska
La Galerie Irène Laub à Bruxelles présente une exposition en duo mettant en scène le travail de Bernard Villers et Tatiana Wolska. Les deux artistes partagent une même économie de moyens, privilégiant les gestes simples et les matériaux trouvés. Leurs pratiques respectives sont rythmées par des motifs de fragmentation et de reconstruction, et entrent en résonance l’une avec l’autre dans un dialogue subtil.Vernissage le jeudi 16 janvier, de 17h à 21h Assemblages Bernard Villers & Tatiana Wolska 16/01/2025 >01/03/2025 Galerie Irène Laub 29 rue Van Eyck 1050 Bruxelles
V 17 01 2025 BRUXELLES SAINT GILLES BELGIQUE
Archives du Paysage | un projet de recherche artistique sur les sites de l’Holocauste en Pologne
L’exposition « Archives du Paysage » présente des sites funéraires sélectionnés et non commémorés de victimes de l’Holocauste situés sur le territoire polonais. Le terme Holocauste évoque immédiatement l’image des camps d’extermination, comme Auschwitz et Treblinka. Des tombes oubliées de Juifs assassinés par balles au cours de ce que l’on a appelé l’Holocauste sont éparpillées en Europe centrale et orientale, y compris l’ensemble du territoire polonais. Les victimes reposent dans des tombes anonymes disséminées dans les forêts, les fossés au bord des routes et des champs.
Projet organisé par la Fondation Urban Memory (UMF) et la Foundation Zapomniane en collaboration avec l’Institut Polonais de Bruxelles, CCLJ – Centre Communautaire Laïc Juif, CEJI – A Jewish Contribution to an Inclusive Europe et House of Norway.
Archives du Paysage – deux lieux d’accueil à Bruxelles :
du 17 janvier au 28 février 2025 CCLJ – Centre Communautaire Laïc Juif
Rue de l’Hôtel des Monnaies 52 1060 Saint-Gilles / Bruxelles Vernissage le 16 janvier 2025 à 17h ➜ InscriptionPour visiter l’exposition une inscription préalable est nécessaire ➜ CCLJ
du 29 janvier au 28 février 2025 Maison de Norvège Rue Archimède 17 1000 Bruxelles Vernissage le 28 janvier 2025 à 15h Pour visiter l’exposition une inscription préalable est nécessaire :➜ info.eudel@mfa.no
du 04 au 08 12 2024 PERONNES SAINTE MARGUERITTE BINCHE BELGIQUE
S 07 12 2024 BRUKSELA BELGIA sur invitation uniquement
du 07 au 17 12 2024 SAINT OMER FRANCE
S 07 12 2024 BRUKSELA BELGIA
S 07 12 2024 SINT JOOS TEN NOODE BRUKSELA BELGIA
N 08 12 2024 DROGENBOS BELGIA
Sr 11 12 2024 BRUKSELA BELGIA
Sob 14 12 2024 KOEKELBERG BRUKSELA BELGIA
S 14 12 2024 LIEGE BELGIQUE
S 14 12 2024 ANTWRPERPEN BELGÏE
S 14 12 2024 LEUVEN BELGÏE
S 14 12 2024 MULHOUSE FRANCE
S 14 12 2024 LILLE FRANCE
D 15 12 2024 SAINT VALLIER BOURGOGNE FRANCE
CZ 19 12 2024 WARSZAWA POLSKA
V 27 12 2024 BARLIN HAUTS DE FRANCE
Le Club Estudiantina vous souhaite de Joyeuses Fêtes de fin d'année.
On espère vous retrouver très vite l'année prochaine et on vous attend d'ici là, le vendredi 27 décembre pour les Koledy à la chapelle polonaise de Barlin.
Rue de Bemel 29 1150 Bxl, Woluwé-Saint-Pierre, Belgium 02 772 35 80sekretariat.bruksela@orpeg.pl bruksela.orpeg.pl
S 09 11 2024 GLASGOW U.K.
du 09 au 12 NOV 2024 KALISZ POLOGNE
S 09 11 2024 BERCHEM ANTWERPEN BELGÏE
D 10 11 2024 WITTELSHEIM FRANCE
du 14 au 23/11/2024 CHARLEROI BELGIQUE
V 15 11 2024 NOYELLES GODAULT FRANCE
S 16 11 2024 NOYELLES GODAULT FRANCE
N 17 11 2024 ANDERLECHT BELGIA
J 21 11 2024 BRUKSELA BELGIA
Galerie de Katarzyna Napiorkowska
Bruxelles & Varsovie
Glamour & Extravagance Hommage à Art Déco Danuta Dąbrowska-Siemaszkiewicz
Nous avons le plaisir de vous inviter à l'exposition des œuvres de la peintre et graphiste Danuta Dąbrowska-Siemaszkiewicz à la Galerie Katarzyna Napiórkowska à Bruxelles.
Danuta Dąbrowska-Siemaszkiewicz, diplômée de la Faculté des Arts Graphiques de l'Académie des Beaux-Arts de Cracovie, est une artiste dont le travail reflète une fascination pour le style Art Déco. Ses œuvres ont été publiées dans des magazines prestigieux tels que "The New Yorker", "Przekrój" et "Marie Claire", rendant hommage au glamour et à l'élégance raffinée des années 1920.
L'Art Déco, un style caractérisé par des formes géométriques audacieuses et la symétrie, a émergé en Europe juste avant la Première Guerre mondiale. Cependant, son plein développement a eu lieu après 1925, lorsque l'Exposition Internationale des Arts Décoratifs et Industriels Modernes s'est tenue à Paris.
Cette exposition a été un moment clé qui a défini un nouveau style, attirant l'attention des artistes, architectes et designers du monde entier. Le nom "Art Déco" dérive de cette exposition. Ce style a gagné en popularité dans les années 1920 et 1930, orientant l'art vers la célébration de l'élégance, de la sophistication et de l'extravagance.
Les motifs et l'esthétique de l'Art Déco continuent d'inspirer les artistes contemporains.
L'exposition de Danuta Dąbrowska-Siemaszkiewicz est une occasion de découvrir ses œuvres exceptionnelles et de s'immerger dans l'atmosphère d'une époque inspirante.
C'est également une rencontre avec des héroïnes fascinantes représentées dans ses œuvres. Parmi elles se trouve Amelia Earhart, la première femme à avoir traversé l'Atlantique comme pilote d`avion en solo.
L'exposition ouvrira ses portes le jeudi 21 novembre 2024, à 19h00, à la Galerie Katarzyna Napiórkowska située au Mont des Arts 8 à Bruxelles.
Nous serions ravis de votre présence!
Katarzyna Napiórkowska
Justyna Napiórkowska Magda Napiórkowska
Galerie d'Art Katarzyna Napiórkowska Varsovie | Bruxelles
Serdecznie zapraszamy wszystkich rodaków i nie tylko na „Targi Polskich przedsiębiorców” które odbędą się w 20 października w Koolkerke.
Wspaniałe wydarzenie gdzie będą mogli Państwo spotkać swoich rodaków i poznać wiele interesujących firm działających na rynku Belgijskim w różnych branżach.
Ponad 25 różnych firm przyjedzie na spotkanie zaprezentować swoje usługi lub produkty. Na spotkaniu będzie można napić się kawy lub herbaty i poznać wartościowych ludzi. Kucharz przygotuje smaczne przekąski a cukiernik zrobi ciastko do kawy. Dla każdego coś dobrego. Masażystka może zrobić masaż a wokalistka zaśpiewa podczas targów.
Podczas spotkania będzie z nami animatorka która zajmie się twoim dzieckiem a ty rodzicu śmiało możesz iść na poznanie firm i degustację.
Dietetyczka Izabela Kopernicka zabierze ze sobą sprzęt do masażu antycellulitowy i odchudzającego.
ps. podczas targów będzie robiona sesja pamiątkowa z formie zdjęć, która będzie wykorzystana w przyszłości na inne wydarzenia. Każda osoba biorąca czynny udział jako firma lub osoba gościnnie wyraża zgodę na robienie zdjęć. W innym przypadku prosimy o poinformowanie organizatorów o tym że ktoś z Państwa nie życzy sobie zdjęć.
L'Apéro Polonais revient (organisé par l'APP et le groupe "Les Polonais de France" avec la collaboration de la page officielle "Les Polonais à Paris") le vendredi 13 septembre au Café Frappé, 95 rue Montmartre, 75002, Paris. (Entrée libre) 19:00 00:30 Au menu : - Spécialités : Soplica, bière polonaise.- Happy Hour prolongé.- Loterie qui vous permettra de gagner des shots.- Possibilité d'amener à manger pour ceux qui veulent - Musique polonaise, classiques et actuelles mais n'hésitez pas à demander votre titre préféré ! Que vous aimiez la Pologne, que vous vouliez parler (ou pourquoi pas commencer à parler polonais), peut être danser, chanter ou que vous vouliez simplement boire un verre et passer une bonne soirée ou encore rencontrer de nouvelles personnes
S 14 09 2024 LESZNO POLSKA
S 14/09/2024 HOUDAIN FRANCE
14 15 09 2024 DORTMUND RFA
du 14 au 18/09/2024 HAILLICOURT FRANCE
D 15 09 2024 OIGNIES OSTRICOURT FRANCE
D 15 09 2024 SALLAUMINES FRANCE
S 21 09 2024 GRENAY FRANCE
D 22 09 2024 VICOIGNE HAUTS DE FRANCE
D 22 09 2024 SANTA FE ARGENTINA
D 22 09 2024 ANNOEULLIN FRANCE
dès le 26 09 2024 au 29 10 2024 BOULAZAC ISLE MANOIRE (DORDOGNE) FRANCE
BOULAZAC-ISLE-MANOIRE ( à quelques minutes de Périgueux)
" Valoriser la richesse culturelle de la ville, la diversité de ses habitants et le vivre ensemble… Telle est la philosophie du festival Cultures & Nous, qui revient du 26 septembre au 29 octobre à Boulazac-Isle-Manoire. Après le Maroc, le Portugal et l'Italie, cette quatrième édition met le cap sur la Pologne."
Avec la participation de l'association franco-polonaise de Dordogne
les Polonais du Centre. Łączymy starą zapomnianą opuszczoną Polonię w okręgu "le Centre" Belgia
actualité,histoire de 100 ans de présence polonaise ds le Centre (B) Récolte,copie,archivage: films,photos,documents,témoignages(suite du Skynetblog d'origine 2007-2018)Reconstitution, reconnaissance d'une Communauté polonaise élargie à tous les Polonais
comité fondateur : Kielbowicz Wioleta (de Bois-du-Luc)-Kubarek Barbara (de Chapelle)-Dupont Jean-Luc ( de Houdeng-Aimeries)-Kozlowski Alexandre ( de Trivières)-Fabjanczyk Régine (de Péronnes-Charbonnages-Ressaix)-Urbain Jean-Claude (de Maurage)-Janowski Richard ( de Péronnes-Sainte-Marguerite)-Kowalczyk Barbara ( de Carnières)-Czak François †(de l’Olive à Morlanwelz)
Comité actuel (issu majoritairement du KSMP historique de Ressaix )
cliquez sur les images pour agrandir
Maciejewsla Urszula (de Ressaix )- Chudzicki Jean (de Ressaix )-Golusinski Stefan (de Ressaix) – Trytko Stanislaw ( de Leernes-Ressaix) – Sitarz Zofia (de Ressaix ) – Jelen Sylwia ( de Courcelles) – Marina Lambiotte (Monceau/S)-Kozlowski Dorothée (de La Louvière) – Fabjanczyk Bérangère (de La Louvière) – Adam Cécile (de La Hestre) – Mady Welner (de Bellecourt) –Wozny Jozek (de Gilly) - Marchand Eric (de Haine- Saint-Pierre) - d’Orsi Alexandre (de Manage ) – Kubarek Barbara (de Chapelle)- Janowski Richard ( de Péronnes Sainte Marguerite) - Kozlowski Alexandre (de Trivières) -Malec Stanislas (de Luttre- Ressaix )
POLONIA z okręgu Centre w BELGII
les Polonais du Centre Związek Polaków w Belgii okręg Centre
lespolonaisducentre@gmail.com poloniacentrebelgia@live.be association siégeant à : ZPB_ PMSz- Polonia Hainaut- Rada Polonii Belgijskiej-CCCM à La Louvière- Conseil de la Polonia Ambassade à Bruxelles (Rada Konsulatcyjna Polonii Belgijskiej)- Dzien Polonii Dzien Flagi- Jury Prix du Polonais de Belgique Amicale des Anciens de la 1e Div.Blindée du Général MACZEK libérateurs de la Flandre pour y représenter la pluralité de la Polonia dans le Centre
Ont collaboré un moment avec nous ou collaborent occasionnellement: Bonesso Isabelle ( de Péronnes Sainte Marguerite) - Chudzicki Dorothée (Ressaix)-J Marc Troch (de Houdeng Goegnies) - Mlodianowski Irek ( Bruxelles) - Pietraszek Rozwita † (de Péronnes Charbonnages-Ressaix) – Ogonowska Halina (de Ressaix)- Kucinski Christian (de Couillet ) - Wajda Nathalie (de Jumet - Cornut André (d’Ecaussinnes)- Saweruk Alex Nowicki ( de Ressaix)-Blazejczyk Jolanda (de Houdeng Aimeries-Ressaix) - Wajda Stasiek (de Jumet) - Browarny Halina ( de Péronnes Sainte Marguerite) - Ziolko Marie Jeanne (de Ressaix )- le Lion's Club Binche Alliance,Eric De Lil et Eric Levant du Lion's Club Quévy Estinnes... Et, les Polonais de la première heure de la vie polonaise à Ressaix: Kaminska, Jurga, Romanowicz ,Fabjanczyk H. , Stachura, ,Bialecki, Kedzierski, Drozd, Lewicki, Sadowski,Drozd, Krzewinski,kieltyka, ... avec les centaines de Polonais de la région autour qui se rencontrent à nouveau .